| Chapter 10 |
|
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother. |
| Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre.
|
|
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death. |
| Los tesoros de maldad no serán de provecho: Mas la justicia libra de muerte.
|
|
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked. |
| Jehová no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.
|
|
He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich. |
| La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.
|
|
He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. |
| El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
|
|
Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked. |
| Bendiciones sobre la cabeza del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
|
|
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot. |
| La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá.
|
|
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. |
| El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá.
|
|
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. |
| El que camina en integridad, anda confiado: Mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
|
|
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. |
| El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado.
|
|
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. |
| Vena de vida es la boca del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
|
|
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins. |
| El odio despierta rencillas: Mas la caridad cubrirá todas las faltas.
|
|
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding. |
| En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura.
|
|
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. |
| Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana.
|
|
The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty. |
| Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza.
|
|
The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin. |
| La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.
|
|
He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth. |
| Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra.
|
|
He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool. |
| El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio.
|
|
In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise. |
| En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente.
|
|
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth. |
| Plata escogida es la lengua del justo: Mas el entendimiento de los impíos es como nada.
|
|
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom. |
| Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren.
|
|
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. |
| La bendición de Jehová es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.
|
|
It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom. |
| Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe.
|
|
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. |
| Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean.
|
|
As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation. |
| Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre.
|
|
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him. |
| Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían.
|
|
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. |
| El temor de Jehová aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados.
|
|
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish. |
| La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá.
|
|
The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
| Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: Mas espanto es á los que obran maldad.
|
|
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth. |
| El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra.
|
|
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. |
| La boca del justo producirá sabiduría: Mas la lengua perversa será cortada.
|
|
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness. |
| Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades.
|