| Chapter 9 |
|
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars: |
| LA sabiduría edificó su casa, Labró sus siete columnas;
|
|
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table. |
| Mató sus víctimas, templó su vino, Y puso su mesa.
|
|
She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city, |
| Envió sus criadas; Sobre lo más alto de la ciudad clamó:
|
|
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
| Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
|
|
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled. |
| Venid, comed mi pan, Y bebed del vino que yo he templado.
|
|
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. |
| Dejad las simplezas, y vivid; Y andad por el camino de la inteligencia.
|
|
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot. |
| El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: El que reprende al impío, se atrae mancha.
|
|
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee. |
| No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca: Corrige al sabio, y te amará.
|
|
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning. |
| Da al sabio, y será más sabio: Enseña al justo, y acrecerá su saber.
|
|
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding. |
| El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; Y la ciencia de los santos es inteligencia.
|
|
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased. |
| Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
|
|
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it. |
| Si fueres sabio, para ti lo serás: Mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
|
|
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing. |
| La mujer loca es alborotadora; Es simple é ignorante.
|
|
For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city, |
| Siéntase en una silla á la puerta de su casa, En lo alto de la ciudad,
|
|
To call passengers who go right on their ways: |
| Para llamar á los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos.
|
|
Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
| Cualquiera simple, dice, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
|
|
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant. |
| Las aguas hurtadas son dulces, Y el pan comido en oculto es suave.
|
|
But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. |
| Y no saben que allí están los muertos; Que sus convidados están en los profundos de la sepultura.
|