| Chapter 4 |
|
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding. |
| OID, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
|
|
For I give you good doctrine, forsake ye not my law. |
| Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
|
|
For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother. |
| Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.
|
|
He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live. |
| Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
|
|
Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth. |
| Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
|
|
Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. |
| No la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará.
|
|
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding. |
| Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
|
|
Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her. |
| Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
|
|
She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee. |
| Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.
|
|
Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many. |
| Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.
|
|
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths. |
| Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
|
|
When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble. |
| Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
|
|
Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life. |
| Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
|
|
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. |
| No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
|
|
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away. |
| Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
|
|
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall. |
| Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
|
|
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. |
| Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
|
|
But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day. |
| Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
|
|
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. |
| El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
|
|
My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings. |
| Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
|
|
Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart. |
| No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
|
|
For they are life unto those that find them, and health to all their flesh. |
| Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.
|
|
Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life. |
| Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
|
|
Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee. |
| Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.
|
|
Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee. |
| Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.
|
|
Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established. |
| Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
|
|
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil. |
| No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.
|