| Chapter 147 |
|
Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely. |
| ALABAD á JAH, Porque es bueno cantar salmos á nuestro Dios; Porque suave y hermosa es la alabanza.
|
|
The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel. |
| Jehová edifica á Jerusalem; A los echados de Israel recogerá.
|
|
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. |
| El sana á los quebrantados de corazón, Y liga sus heridas.
|
|
He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names. |
| El cuenta el número de las estrellas; A todas ellas llama por sus nombres.
|
|
Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite. |
| Grande es el Señor nuestro, y de mucha potencia; Y de su entendimiento no hay número.
|
|
The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground. |
| Jehová ensalza á los humildes; Humilla los impíos hasta la tierra.
|
|
Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God: |
| Cantad á Jehová con alabanza, Cantad con arpa á nuestro Dios.
|
|
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains. |
| El es el que cubre los cielos de nubes, El que prepara la lluvia para la tierra, El que hace á los montes producir hierba.
|
|
He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry. |
| El da á la bestia su mantenimiento, Y á los hijos de los cuervos que claman.
|
|
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. |
| No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, Ni se complace en las piernas del hombre.
|
|
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy. |
| Complácese Jehová en los que le temen, Y en los que esperan en su misericordia.
|
|
Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion. |
| Alaba á Jehová, Jerusalem; Alaba á tu Dios, Sión.
|
|
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee. |
| Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; Bendijo á tus hijos dentro de ti.
|
|
He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat. |
| El pone en tu término la paz; Te hará saciar de grosura de trigo.
|
|
He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly. |
| El envía su palabra á la tierra; Muy presto corre su palabra.
|
|
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes. |
| El da la nieve como lana, Derrama la escarcha como ceniza.
|
|
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold? |
| El echa su hielo como pedazos: Delante de su frío ¿quién estará?
|
|
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow. |
| Enviará su palabra, y los derretirá: Soplará su viento, y fluirán las aguas.
|
|
He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel. |
| El denuncia sus palabras á Jacob, Sus estatutos y sus juicios á Israel.
|
|
He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD. |
| No ha hecho esto con toda gente; Y no conocieron sus juicios. Aleluya.
|