| Chapter 109 |
|
To the chief Musician, A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise; |
| OH Dios de mi alabanza, no calles;
|
|
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue. |
| Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa,
|
|
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause. |
| Y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa.
|
|
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer. |
| En pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba.
|
|
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love. |
| Y pusieron contra mí mal por bien, Y odio por amor.
|
|
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand. |
| Pon sobre él al impío: Y Satán esté á su diestra.
|
|
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin. |
| Cuando fuere juzgado, salga impío; Y su oración sea para pecado.
|
|
Let his days be few; and let another take his office. |
| Sean sus días pocos: Tome otro su oficio.
|
|
Let his children be fatherless, and his wife a widow. |
| Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.
|
|
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places. |
| Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.
|
|
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour. |
| Enrede el acreedor todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.
|
|
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children. |
| No tenga quien le haga misericordia; Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
|
|
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out. |
| Su posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre.
|
|
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out. |
| Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.
|
|
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth. |
| Estén siempre delante de Jehová, Y él corte de la tierra su memoria.
|
|
Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart. |
| Por cuanto no se acordo de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo.
|
|
As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him. |
| Y amó la maldición, y vínole; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
|
|
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. |
| Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.
|
|
Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually. |
| Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
|
|
Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul. |
| Este sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian, Y de los que hablan mal contra mi alma.
|
|
But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me. |
| Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
|
|
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me. |
| Porque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí.
|
|
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust. |
| Voime como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.
|
|
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness. |
| Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura.
|
|
I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads. |
| Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Mirábanme, y meneaban su cabeza.
|
|
Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy: |
| Ayúdame, Jehová Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia.
|
|
That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it. |
| Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, Jehová, has hecho esto.
|
|
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice. |
| Maldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
|
|
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle. |
| Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto.
|
|
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude. |
| Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos.
|
|
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul. |
| Porque él se pondrá á la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan.
|