| Chapter 107 |
|
O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever. |
| ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
|
|
Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy; |
| Digan lo los redimidos de Jehová, Los que ha redimido del poder del enemigo,
|
|
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south. |
| Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar.
|
|
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in. |
| Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población.
|
|
Hungry and thirsty, their soul fainted in them. |
| Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
|
|
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses. |
| Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones:
|
|
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation. |
| Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población.
|
|
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
| Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
|
|
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness. |
| Porque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta.
|
|
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron; |
| Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros;
|
|
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High: |
| Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.
|
|
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help. |
| Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase;
|
|
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses. |
| Luego que clamaron á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones.
|
|
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder. |
| Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.
|
|
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
| Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
|
|
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder. |
| Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
|
|
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted. |
| Los insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
|
|
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death. |
| Su alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
|
|
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses. |
| Mas clamaron á Jehová en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones.
|
|
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions. |
| Envió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina.
|
|
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
| Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
|
|
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing. |
| Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.
|
|
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; |
| Los que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas,
|
|
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep. |
| Ellos han visto las obras de Jehová, Y sus maravillas en el profundo.
|
|
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof. |
| El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas.
|
|
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble. |
| Suben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal.
|
|
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end. |
| Tiemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida.
|
|
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses. |
| Claman empero á Jehová en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones.
|
|
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still. |
| Hace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.
|
|
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. |
| Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.
|
|
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
| Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
|
|
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders. |
| Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben.
|
|
He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground; |
| El vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales;
|
|
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein. |
| La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.
|
|
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings. |
| Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
|
|
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation; |
| Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación;
|
|
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase. |
| Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto.
|
|
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease. |
| Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias.
|
|
Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow. |
| Y luego son menoscabados y abatidos A causa de tiranía, de males y congojas.
|
|
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way. |
| El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
|
|
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock. |
| Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.
|
|
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth. |
| Vean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca.
|
|
Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD. |
| ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de Jehová?
|