| Chapter 83 |
|
A Song or Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. |
| OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto.
|
|
For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. |
| Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza.
|
|
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. |
| Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos.
|
|
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. |
| Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel.
|
|
For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee: |
| Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga;
|
|
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; |
| Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos;
|
|
Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; |
| Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro.
|
|
Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah. |
| También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.)
|
|
Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison: |
| Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón;
|
|
Which perished at Endor: they became as dung for the earth. |
| Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra.
|
|
Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna: |
| Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes;
|
|
Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession. |
| Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.
|
|
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. |
| Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento.
|
|
As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire; |
| Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas.
|
|
So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm. |
| Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino.
|
|
Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD. |
| Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh Jehová.
|
|
Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish: |
| Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan.
|
|
That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth. |
| Y conozcan que tu nombre es JEHOVA; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra.
|