| Chapter 81 |
|
To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of Asaph. Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob. |
| CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: Al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
|
|
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery. |
| Tomad la canción, y tañed el adufe, El arpa deliciosa con el salterio.
|
|
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day. |
| Tocad la trompeta en la nueva luna, En el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.
|
|
For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob. |
| Porque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob.
|
|
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not. |
| Por testimonio en José lo ha constituído, Cuando salió por la tierra de Egipto; Donde oí lenguaje que no entendía.
|
|
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots. |
| Aparté su hombro de debajo de la carga; Sus manos se quitaron de vasijas de barro.
|
|
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah. |
| En la calamidad clamaste, y yo te libré: Te respondí en el secreto del trueno; Te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah.)
|
|
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me; |
| Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,
|
|
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god. |
| No habrá en ti dios ajeno, Ni te encorvarás á dios extraño.
|
|
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. |
| Yo soy Jehová tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto: Ensancha tu boca, y henchirla he.
|
|
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me. |
| Mas mi pueblo no oyó mi voz, E Israel no me quiso á mí.
|
|
So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels. |
| Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos.
|
|
Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways! |
| ¡Oh, si me hubiera oído mi pueblo, Si en mis caminos hubiera Israel andado!
|
|
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries. |
| En una nada habría yo derribado sus enemigos, Y vuelto mi mano sobre sus adversarios.
|
|
The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever. |
| Los aborrecedores de Jehová se le hubieran sometido; Y el tiempo de ellos fuera para siempre.
|
|
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee. |
| Y Dios lo hubiera mantenido de grosura de trigo: Y de miel de la piedra te hubiera saciado.
|