| Chapter 73 |
|
A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart. |
| CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, A los limpios de corazón.
|
|
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped. |
| Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos.
|
|
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked. |
| Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos.
|
|
For there are no bands in their death: but their strength is firm. |
| Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera.
|
|
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men. |
| No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.
|
|
Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment. |
| Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia.
|
|
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish. |
| Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón.
|
|
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily. |
| Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería.
|
|
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth. |
| Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra.
|
|
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them. |
| Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas.
|
|
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High? |
| Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto?
|
|
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches. |
| He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
|
|
Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency. |
| Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia;
|
|
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning. |
| Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas.
|
|
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children. |
| Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos:
|
|
When I thought to know this, it was too painful for me; |
| Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo,
|
|
Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end. |
| Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos.
|
|
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction. |
| Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.
|
|
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors. |
| ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
|
|
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image. |
| Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
|
|
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. |
| Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas.
|
|
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee. |
| Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti.
|
|
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand. |
| Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha.
|
|
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory. |
| Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
|
|
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee. |
| ¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
|
|
My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever. |
| Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
|
|
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee. |
| Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.
|
|
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works. |
| Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor Jehová mi esperanza, Para contar todas tus obras.
|