| Chapter 69 |
|
To the chief Musician upon Shoshannim, A Psalm of David. Save me, O God; for the waters are come in unto my soul. |
| SALVAME, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma.
|
|
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me. |
| Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
|
|
I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God. |
| Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
|
|
They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away. |
| Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues á pagar lo que no he tomado.
|
|
O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee. |
| Dios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos.
|
|
Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel. |
| No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor Jehová de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
|
|
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face. |
| Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro.
|
|
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children. |
| He sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre.
|
|
For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me. |
| Porque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
|
|
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. |
| Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta.
|
|
I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them. |
| Puse además saco por mi vestido; Y vine á serles por proverbio.
|
|
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards. |
| Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra.
|
|
But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation. |
| Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme.
|
|
Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. |
| Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
|
|
Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me. |
| No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
|
|
Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies. |
| Oyeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
|
|
And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily. |
| Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
|
|
Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies. |
| Acércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos.
|
|
Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee. |
| Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: Delante de ti están todos mis enemigos.
|
|
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none. |
| La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé.
|
|
They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink. |
| Pusiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre.
|
|
Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap. |
| Sea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo.
|
|
Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake. |
| Sean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos.
|
|
Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them. |
| Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.
|
|
Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents. |
| Sea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador.
|
|
For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded. |
| Porque persiguieron al que tú heriste; Y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
|
|
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness. |
| Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.
|
|
Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous. |
| Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos.
|
|
But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high. |
| Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá.
|
|
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving. |
| Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza.
|
|
This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs. |
| Y agradará á Jehová más que sacrificio de buey, O becerro que echa cuernos y uñas.
|
|
The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God. |
| Veránlo los humildes, y se gozarán; Buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.
|
|
For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners. |
| Porque Jehová oye á los menesterosos, Y no menosprecia á sus prisioneros.
|
|
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein. |
| Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
|
|
For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession. |
| Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán.
|
|
The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein. |
| Y la simiente de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.
|