| Chapter 68 |
|
To the chief Musician, A Psalm or Song of David. Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him. |
| LEVANTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen.
|
|
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. |
| Como es lanzado el humo, los lanzarás: Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios.
|
|
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice. |
| Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, Y saltarán de alegría.
|
|
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him. |
| Cantad á Dios, cantad salmos á su nombre: Ensalzad al que sube sobre los cielos En JAH su nombre, y alegraos delante de él.
|
|
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation. |
| Padre de huérfanos y defensor de viudas, Es Dios en la morada de su santuario:
|
|
God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land. |
| El Dios que hace habitar en familia los solos; Que saca á los aprisionados con grillos: Mas los rebeldes habitan en sequedad.
|
|
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah: |
| Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah,)
|
|
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel. |
| La tierra tembló; También destilaron los cielos á la presencia de Dios: Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel.
|
|
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary. |
| Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; Y cuando se cansó, tú la recreaste.
|
|
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor. |
| Los que son de tu grey han morado en ella: Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre.
|
|
The Lord gave the word: great was the company of those that published it. |
| El Señor daba palabra: De las evangelizantes había grande ejército.
|
|
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil. |
| Huyeron, huyeron reyes de ejércitos; Y las que se quedaban en casa partían los despojos.
|
|
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold. |
| Bien que fuiesteis echados entre los tiestos, Seréis como las alas de la paloma cubierta de plata, Y sus plumas con amarillez de oro.
|
|
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon. |
| Cuando esparció el Omnipotente los reyes en ella, Emblanquecióse ésta como la nieve en Salmón.
|
|
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan. |
| Monte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán.
|
|
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever. |
| ¿Por qué os levantáis, oh montes altos? Este monte amó Dios para su asiento; Ciertamente Jehová habitará en él para siempre.
|
|
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place. |
| Los carros de Dios son veinte mil, y más millares de ángeles. El Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario.
|
|
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them. |
| Subiste á lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios.
|
|
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah. |
| Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salud. (Selah.)
|
|
He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death. |
| Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; Y de Dios Jehová es el librar de la muerte.
|
|
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses. |
| Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La cabelluda mollera del que camina en sus pecados.
|
|
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea: |
| El Señor dijo: De Basán haré volver, Te haré volver de los profundos de la mar:
|
|
That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same. |
| Porque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros.
|
|
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary. |
| Vieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario.
|
|
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels. |
| Los cantores iban delante, los tañedores detrás; En medio, las doncellas, con adufes.
|
|
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel. |
| Bendecid á Dios en congregaciones: Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel.
|
|
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali. |
| Allí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, Los príncipes de Judá en su congregación, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí.
|
|
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us. |
| Tu Dios ha ordenado tu fuerza; Confirma, oh Dios, lo que has obrado en nosotros.
|
|
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee. |
| Por razón de tu templo en Jerusalem Los reyes te ofrecerán dones.
|
|
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war. |
| Reprime la reunión de gentes armadas, La multitud de toros con los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata: Disipa los pueblos que se complacen en la guerra.
|
|
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God. |
| Vendrán príncipes de Egipto; Etiopía apresurará sus manos á Dios.
|
|
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah: |
| Reinos de la tierra, cantad á Dios, Cantad al Señor (Selah);
|
|
To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice. |
| Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: He aquí á su voz dará voz de fortaleza.
|
|
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds. |
| Atribuid fortaleza á Dios: Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos.
|
|
O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God. |
| Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios: El Dios de Israel, él da fortaleza y vigor á su pueblo. Bendito Dios.
|