| Chapter 66 |
|
To the chief Musician, A Song or Psalm. Make a joyful noise unto God, all ye lands: |
| ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
|
|
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious. |
| Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza.
|
|
Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee. |
| Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
|
|
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah. |
| Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.)
|
|
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men. |
| Venid, y ved las obras de Dios, Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
|
|
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him. |
| Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos.
|
|
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah. |
| El se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
|
|
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard: |
| Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, Y haced oir la voz de su alabanza.
|
|
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved. |
| El es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen.
|
|
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried. |
| Porque tú nos probaste, oh Dios: Ensayástenos como se afina la plata.
|
|
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins. |
| Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos.
|
|
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place. |
| Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura.
|
|
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows, |
| Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos,
|
|
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble. |
| Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
|
|
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah. |
| Holocaustos de cebados te ofreceré, Con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.)
|
|
Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul. |
| Venid, oid todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma.
|
|
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue. |
| A él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua.
|
|
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me: |
| Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera.
|
|
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer. |
| Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica.
|
|
Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me. |
| Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.
|