| Chapter 55 |
|
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication. |
| ESCUCHA, oh Dios, mi oración, Y no te escondas de mi súplica.
|
|
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise; |
| Estáme atento, y respóndeme: Clamo en mi oración, y levanto el grito,
|
|
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me. |
| A causa de la voz del enemigo, Por la opresión del impío; Porque echaron sobre mí iniquidad, Y con furor me han amenazado.
|
|
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me. |
| Mi corazón está doloroso dentro de mí, Y terrores de muerte sobre mí han caído.
|
|
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me. |
| Temor y temblor vinieron sobre mí, Y terror me ha cubierto.
|
|
And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest. |
| Y dije: ¡Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría.
|
|
Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah. |
| Ciertamente huiría lejos: Moraría en el desierto. (Selah.)
|
|
I would hasten my escape from the windy storm and tempest. |
| Apresuraríame á escapar Del viento tempestuoso, de la tempestad.
|
|
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city. |
| Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; Porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
|
|
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it. |
| Día y noche la rodean sobre sus muros; E iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
|
|
Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets. |
| Agravios hay en medio de ella, Y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.
|
|
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him: |
| Porque no me afrentó un enemigo, Lo cual habría soportado; Ni se alzó contra mí el que me aborrecía, Porque me hubiera ocultado de él:
|
|
But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance. |
| Mas tú, hombre, al parecer íntimo mío, Mi guía, y mi familiar:
|
|
We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company. |
| Que juntos comunicábamos dulcemente los secretos, A la casa de Dios andábamos en compañía.
|
|
Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. |
| Condenados sean á muerte, Desciendan vivos al infierno: Porque maldades hay en su compañía, entre ellos.
|
|
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me. |
| Yo á Dios clamaré; Y Jehová me salvará.
|
|
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice. |
| Tarde y mañana y á medio día oraré y clamaré; Y él oirá mi voz.
|
|
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me. |
| El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; Pues fueron contra mí muchos.
|
|
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. |
| Dios oirá, y los quebrantará luego, El que desde la antigüedad permanece (Selah); Por cuanto no se mudan, Ni temen á Dios.
|
|
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant. |
| Extendió sus manos contra sus pacíficos: Viólo su pacto.
|
|
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords. |
| Ablandan más que manteca su boca, Pero guerra hay en su corazón: Suavizan sus palabras más que el aceite, Mas ellas son cuchillos.
|
|
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved. |
| Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará; No dejará para siempre caído al justo.
|
|
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee. |
| Mas tú, oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de la sepultura: Los hombres sanguinarios y engañadores no demediarán sus días: Empero yo confiaré en ti.
|