| Chapter 51 |
|
To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba. Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions. |
| TEN piedad de mí, oh Dios, conforme á tu misericordia: Conforme á la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.
|
|
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. |
| Lávame más y más de mi maldad, Y límpiame de mi pecado.
|
|
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me. |
| Porque yo reconozco mis rebeliones; Y mi pecado está siempre delante de mí.
|
|
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest. |
| A ti, á ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos: Porque seas reconocido justo en tu palabra, Y tenido por puro en tu juicio.
|
|
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me. |
| He aquí, en maldad he sido formado, Y en pecado me concibió mi madre.
|
|
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom. |
| He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo: Y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.
|
|
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow. |
| Purifícame con hisopo, y será limpio: Lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
|
|
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice. |
| Hazme oir gozo y alegría; Y se recrearán los huesos que has abatido.
|
|
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities. |
| Esconde tu rostro de mis pecados, Y borra todas mis maldades.
|
|
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me. |
| Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; Y renueva un espíritu recto dentro de mí.
|
|
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me. |
| No me eches de delante de ti; Y no quites de mí tu santo espíritu.
|
|
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit. |
| Vuélveme el gozo de tu salud; Y el espíritu libre me sustente.
|
|
Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee. |
| Enseñaré á los prevaricadores tus caminos; Y los pecadores se convertirán á ti.
|
|
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness. |
| Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salud: Cantará mi lengua tu justicia.
|
|
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise. |
| Señor, abre mis labios; Y publicará mi boca tu alabanza.
|
|
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering. |
| Porque no quieres tú sacrificio, que yo daría; No quieres holocausto.
|
|
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
| Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: Al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
|
|
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem. |
| Haz bien con tu benevolencia á Sión: Edifica los muros de Jerusalem.
|
|
Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar. |
| Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto ú ofrenda del todo quemada: Entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.
|