| Chapter 49 |
|
To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world: |
| OID esto, pueblos todos; Escuchad, habitadores todos del mundo:
|
|
Both low and high, rich and poor, together. |
| Así los plebeyos como los nobles, El rico y el pobre juntamente.
|
|
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding. |
| Mi boca hablará sabiduría; Y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
|
|
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp. |
| Acomodaré á ejemplos mi oído: Declararé con el arpa mi enigma.
|
|
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about? |
| ¿Por qué he de temer en los días de adversidad, Cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?
|
|
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches; |
| Los que confían en sus haciendas, Y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
|
|
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him: |
| Ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, Ni dar á Dios su rescate.
|
|
(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:) |
| (Porque la redención de su vida es de gran precio, Y no se hará jamás;)
|
|
That he should still live for ever, and not see corruption. |
| Que viva adelante para siempre, Y nunca vea la sepultura.
|
|
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others. |
| Pues se ve que mueren los sabios, Así como el insensato y el necio perecen, Y dejan á otros sus riquezas.
|
|
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names. |
| En su interior tienen que sus casas serán eternas, Y sus habitaciones para generación y generación: Llamaron sus tierras de sus nombres.
|
|
Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish. |
| Mas el hombre no permanecerá en honra: Es semejante á las bestias que perecen.
|
|
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah. |
| Este su camino es su locura: Con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah.)
|
|
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. |
| Como rebaños serán puestos en la sepultura; La muerte se cebará en ellos; Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: Y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada.
|
|
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah. |
| Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, Cuando me tomará. (Selah.)
|
|
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased; |
| No temas cuando se enriquece alguno, Cuando aumenta la gloria de su casa;
|
|
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him. |
| Porque en muriendo no llevará nada, Ni descenderá tras él su gloria.
|
|
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself. |
| Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: Y tú serás loado cuando bien te tratares.
|
|
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light. |
| Entrará á la generación de sus padres: No verán luz para siempre.
|
|
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish. |
| El hombre en honra que no entiende, Semejante es á las bestias que perecen.
|