| Chapter 39 |
|
To the chief Musician, even to Jeduthun, A Psalm of David. I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me. |
| YO DIJE: Atenderé á mis caminos, Para no pecar con mi lengua: Guardaré mi boca con freno, En tanto que el impío fuere contra mí.
|
|
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred. |
| Enmudecí con silencio, calléme aun respecto de lo bueno: Y excitóse mi dolor.
|
|
My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue, |
| Enardecióse mi corazón dentro de mí; Encendióse fuego en mi meditación, Y así proferí con mi lengua:
|
|
LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am. |
| Hazme saber, Jehová, mi fin, Y cuánta sea la medida de mis días; Sepa yo cuánto tengo de ser del mundo.
|
|
Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah. |
| He aquí diste á mis días término corto, Y mi edad es como nada delante de ti: Ciertamente es completa vanidad todo hombre que vive. (Selah.)
|
|
Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them. |
| Ciertamente en tinieblas anda el hombre; Ciertamente en vano se inquieta: Junta, y no sabe quién lo allegará.
|
|
And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee. |
| Y ahora, Señor, ¿qué esperaré? Mi esperanza en ti está.
|
|
Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish. |
| Líbrame de todas mis rebeliones; No me pongas por escarnio del insensato.
|
|
I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it. |
| Enmudecí, no abrí mi boca; Porque tú lo hiciste.
|
|
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand. |
| Quita de sobre mí tu plaga; De la guerra de tu mano soy consumido.
|
|
When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah. |
| Con castigos sobre el pecado corriges al hombre, Y haces consumirse como de polilla su grandeza: Ciertamente vanidad es todo hombre. (Selah.)
|
|
Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were. |
| Oye mi oración, oh Jehová, y escucha mi clamor: No calles á mis lágrimas; Porque peregrino soy para contigo, Y advenedizo, como todos mis padres.
|
|
O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more. |
| Déjame, y tomaré fuerzas, Antes que vaya y perezca.
|