| Chapter 35 |
|
A Psalm of David. Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me. |
| DISPUTA, oh Jehová, con los que contra mí contienden; Pelea con los que me combaten.
|
|
Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help. |
| Echa mano al escudo y al pavés, Y levántate en mi ayuda.
|
|
Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation. |
| Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; Di á mi alma: Yo soy tu salud.
|
|
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt. |
| Avergüéncense y confúndanse los que buscan mi alma: Vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal intentan.
|
|
Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them. |
| Sean como el tamo delante del viento; Y el ángel de Jehová los acose.
|
|
Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them. |
| Sea su camino oscuridad y resbaladeros; Y el ángel de Jehová los persiga.
|
|
For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul. |
| Porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; Sin causa hicieron hoyo para mi alma.
|
|
Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall. |
| Véngale el quebrantamiento que no sepa, Y su red que escondió lo prenda: Con quebrantamiento en ella caiga.
|
|
And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation. |
| Y gócese mi alma en Jehová; Y alégrese en su salud.
|
|
All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him? |
| Todos mis huesos dirán: Jehová, ¿quién como tú, Que libras al afligido del más fuerte que él, Y al pobre y menesteroso del que le despoja?
|
|
False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not. |
| Levantáronse testigos falsos; Demandáronme lo que no sabía;
|
|
They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul. |
| Volviéronme mal por bien, Para abatir á mi alma.
|
|
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom. |
| Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de saco; Afligí con ayuno mi alma, Y mi oración se revolvía en mi seno.
|
|
I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother. |
| Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; Como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.
|
|
But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not: |
| Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; Juntáronse contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía: Despedazábanme, y no cesaban;
|
|
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth. |
| Con los lisonjeros escarnecedores truhanes, Crujiendo sobre mí sus dientes.
|
|
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions. |
| Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Recobra mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.
|
|
I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people. |
| Te confesaré en grande congregación; Te alabaré entre numeroso pueblo.
|
|
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause. |
| No se alegren de mí mis enemigos injustos: Ni los que me aborrecen sin causa hagan del ojo.
|
|
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land. |
| Porque no hablan paz; Y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
|
|
Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it. |
| Y ensancharon sobre mí su boca; Dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!
|
|
This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me. |
| Tú lo has visto, oh Jehová; no calles: Señor, de mí no te alejes.
|
|
Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord. |
| Muévete y despierta para mi juicio, Para mi causa, Dios mío y Señor mío.
|
|
Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me. |
| Júzgame conforme á tu justicia, Jehová Dios mío; Y no se alegren de mí.
|
|
Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up. |
| No digan en su corazón: ¡Ea, alma nuestra! No digan: ¡Hémoslo devorado!
|
|
Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me. |
| Avergüencense, y sean confundidos á una los que de mi mal se alegran: Vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.
|
|
Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant. |
| Canten y alégrense los que están á favor de mi justa causa, Y digan siempre: Sea ensalzado Jehová, Que ama la paz de su siervo.
|
|
And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long. |
| Y mi lengua hablará de tu justicia, Y de tu loor todo el día.
|