| Chapter 10 |
|
Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble? |
| ¿POR qué estás lejos, oh Jehová, Y te escondes en el tiempo de la tribulación?
|
|
The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined. |
| Con arrogancia el malo persigue al pobre: Serán cogidos en los artificios que han ideado.
|
|
For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth. |
| Por cuanto se alaba el malo del deseo de su alma, Y bendice al codicioso ó quien Jehová aborrece.
|
|
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts. |
| El malo, por la altivez de su rostro, no busca á Dios: No hay Dios en todos sus pensamientos.
|
|
His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them. |
| Sus caminos son viciosos en todo tiempo: Tus juicios los tiene muy lejos de su vista: Echa bocanadas en orden á todos sus enemigos.
|
|
He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity. |
| Dice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, Ni jamás me alcanzará el infortunio.
|
|
His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity. |
| Llena está su boca de maldición, y de engaños y fraude: Debajo de su lengua, vejación y maldad.
|
|
He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor. |
| Está en las guaridas de las aldeas: En los escondrijos mata al inocente: Sus ojos están acechando al pobre.
|
|
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net. |
| Acecha en oculto, como el león desde su cama: Acecha para arrebatar al pobre: Arrebata al pobre trayéndolo á su red.
|
|
He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones. |
| Encógese, agáchase, Y caen en sus fuerzas muchos desdichados.
|
|
He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it. |
| Dice en su corazón: Dios está olvidado, Ha encubierto su rostro; nunca lo verá.
|
|
Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble. |
| Levántate, oh Jehová Dios, alza tu mano, No te olvides de los pobres.
|
|
Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it. |
| ¿Por qué irrita el malo á Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás.
|
|
Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless. |
| Tú lo tienes visto: porque tú miras el trabajo, y la vejación, para vengar le por tu mano: A ti se acoge el pobre, Tú eres el amparo del huérfano.
|
|
Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none. |
| Quebranta el brazo del malo: Del maligno buscarás su maldad, hasta que ninguna halles.
|
|
The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land. |
| Jehová, Rey eterno y perpetuo: De su tierra fueron destruídas las gentes.
|
|
LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear: |
| El deseo de los humildes oíste, oh Jehová: Tú dispones su corazón, y haces atento tu oído;
|
|
To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress. |
| Para juzgar al huérfano y al pobre, A fin de que no vuelva más á hacer violencia el hombre de la tierra.
|