| Chapter 7 |
|
Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me: |
| JEHOVA Dios mío, en ti he confiado: Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;
|
|
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver. |
| No sea que arrebate mi alma, cual león Que despedaza, sin que haya quien libre.
|
|
O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands; |
| Jehová Dios mío, si yo he hecho esto, Si hay en mis manos iniquidad;
|
|
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:) |
| Si dí mal pago al pacífico conmigo, (Hasta he libertado al que sin causa era mi enemigo;)
|
|
Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah. |
| Persiga el enemigo mi alma, y alcánce la; Y pise en tierra mi vida, Y mi honra ponga en el polvo. (Selah.)
|
|
Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded. |
| Levántate; oh Jehová, con tu furor; Alzate á causa de las iras de mis angustiadores, Y despierta en favor mío el juicio que mandaste.
|
|
So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high. |
| Y te rodeará concurso de pueblo; Por cuyo amor vuélvete luego á levantar en alto.
|
|
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me. |
| Jehová juzgará los pueblos: Júzgame, oh Jehová, conforme á mi justicia y conforme á mi integridad.
|
|
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins. |
| Consúmase ahora la malicia de los inicuos, y establece al justo; Pues el Dios justo prueba los corazones y los riñones.
|
|
My defence is of God, which saveth the upright in heart. |
| Mi escudo está en Dios, Que salva á los rectos de corazón.
|
|
God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day. |
| Dios es el que juzga al justo: Y Dios está airado todos los días contra el impío.
|
|
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready. |
| Si no se convirtiere, él afilará su espada: Armado tiene ya su arco, y lo ha preparado.
|
|
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors. |
| Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; Ha labrado sus saetas para los que persiguen.
|
|
Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood. |
| He aquí ha tenido parto de iniquidad: Concibió trabajo, y parió mentira.
|
|
He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made. |
| Pozo ha cavado, y ahondádolo; Y en la fosa que hizo caerá.
|
|
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate. |
| Su trabajo se tornará sobre su cabeza, Y su agravio descenderá sobre su mollera.
|
|
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high. |
| Alabaré yo á Jehová conforme á su justicia, Y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo.
|