| Chapter 36 |
|
Elihu also proceeded, and said, |
| Y AñADIO Eliú, y dijo:
|
|
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf. |
| Espérame un poco, y enseñarte he; Porque todavía tengo razones en orden á Dios.
|
|
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker. |
| Tomaré mi noticia de lejos, Y atribuiré justicia á mi Hacedor.
|
|
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee. |
| Porque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está el que es íntegro en sus conceptos.
|
|
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom. |
| He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie; Es poderoso en fuerza de sabiduría.
|
|
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor. |
| No otorgará vida al impío, Y á los afligidos dará su derecho.
|
|
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted. |
| No quitará sus ojos del justo; Antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, Y serán ensalzados.
|
|
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction; |
| Y si estuvieren prendidos en grillos, Y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
|
|
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded. |
| El les dará á conocer la obra de ellos, Y que prevalecieron sus rebeliones.
|
|
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity. |
| Despierta además el oído de ellos para la corrección, Y díce les que se conviertan de la iniquidad.
|
|
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. |
| Si oyeren, y le sirvieren, Acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
|
|
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge. |
| Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, Y perecerán sin sabiduría.
|
|
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them. |
| Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, Y no clamarán cuando él los atare.
|
|
They die in youth, and their life is among the unclean. |
| Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, Y su vida entre los sodomitas.
|
|
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression. |
| Al pobre librará de su pobreza, Y en la aflicción despertará su oído.
|
|
Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness. |
| Asimismo te apartaría de la boca de la angustia A lugar espacioso, libre de todo apuro; Y te asentará mesa llena de grosura.
|
|
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee. |
| Mas tú has llenado el juicio del impío, En vez de sustentar el juicio y la justicia.
|
|
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee. |
| Por lo cual teme que en su ira no te quite con golpe, El cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
|
|
Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength. |
| ¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, Ni de todas las fuerzas del poder?
|
|
Desire not the night, when people are cut off in their place. |
| No anheles la noche, En que desaparecen los pueblos de su lugar.
|
|
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction. |
| Guárdate, no tornes á la iniquidad; Pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
|
|
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him? |
| He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿Qué enseñador semejante á él?
|
|
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity? |
| ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
|
|
Remember that thou magnify his work, which men behold. |
| Acuérdate de engrandecer su obra, La cual contemplan los hombres.
|
|
Every man may see it; man may behold it afar off. |
| Los hombres todos la ven; Mírala el hombre de lejos.
|
|
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out. |
| He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; Ni se puede rastrear el número de sus años.
|
|
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof: |
| El reduce las gotas de las aguas, Al derramarse la lluvia según el vapor;
|
|
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly. |
| Las cuales destilan las nubes, Goteando en abundancia sobre los hombres.
|
|
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle? |
| ¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, Y el sonido estrepitoso de su pabellón?
|
|
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea. |
| He aquí que sobre él extiende su luz, Y cobija con ella las raíces de la mar.
|
|
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance. |
| Bien que por esos medios castiga á los pueblos, A la multitud da comida.
|
|
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt. |
| Con las nubes encubre la luz, Y mándale no brillar, interponiendo aquéllas.
|
|
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour. |
| Tocante á ella anunciará el trueno, su compañero, Que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.
|