| Chapter 35 |
|
Elihu spake moreover, and said, |
| Y PROCEDIENDO Eliú en su razonamiento, dijo:
|
|
Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's? |
| ¿Piensas ser conforme á derecho Esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios?
|
|
For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin? |
| Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿O qué provecho tendré de mi pecado?
|
|
I will answer thee, and thy companions with thee. |
| Yo te responderé razones, Y á tus compañeros contigo.
|
|
Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou. |
| Mira á los cielos, y ve, Y considera que las nubes son más altas que tú.
|
|
If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him? |
| Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? Y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
|
|
If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand? |
| Si fueres justo, ¿qué le darás á el? ¿O qué recibirá de tu mano?
|
|
Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man. |
| Al hombre como tú dañará tu impiedad, Y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.
|
|
By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty. |
| A causa de la multitud de las violencias clamarán, Y se lamentarán por el poderío de los grandes.
|
|
But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night; |
| Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, Que da canciones en la noche,
|
|
Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven? |
| Que nos enseña más que á las bestias de la tierra, Y nos hace sabios más que las aves del cielo?
|
|
There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men. |
| Allí clamarán, y él no oirá, Por la soberbia de los malos.
|
|
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it. |
| Ciertamente Dios no oirá la vanidad, Ni la mirará el Omnipotente.
|
|
Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him. |
| Aunque más digas, No lo mirará; Haz juicio delante de él, y en él espera.
|
|
But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity: |
| Mas ahora, porque en su ira no visita, Ni conoce con rigor,
|
|
Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge. |
| (35-15) Por eso Job abrió su boca vanamente, Y multiplica palabras sin sabiduría.
|