| Chapter 32 |
|
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes. |
| Y CESARON estos tres varones de responder á Job, por cuanto él era justo en sus ojos.
|
|
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God. |
| Entonces Eliú hijo de Barachêl, Bucita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job: enojóse con furor, por cuanto justificaba su vida más que á Dios.
|
|
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job. |
| Enojóse asimismo con furor contra sus tres amigos, porque no hallaban qué responder, aunque habían condenado á Job.
|
|
Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he. |
| Y Eliú había esperado á Job en la disputa, porque eran más viejos de días que él.
|
|
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled. |
| Empero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquelllos tres varones, su furor se encendió.
|
|
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion. |
| Y respondió Eliú hijo de Barachêl, Buzita, y dijo: Yo soy menor de días y vosotros viejos; He tenido por tanto miedo, y temido declararos mi opinión.
|
|
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom. |
| Yo decía: Los días hablarán, Y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
|
|
But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding. |
| Ciertamente espíritu hay en el hombre, E inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.
|
|
Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment. |
| No los grandes son los sabios, Ni los viejos entienden el derecho.
|
|
Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion. |
| Por tanto yo dije: Escuchadme; Declararé yo también mi sabiduría.
|
|
Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say. |
| He aquí yo he esperado á vuestras razones, He escuchado vuestros argumentos, En tanto que buscabais palabras.
|
|
Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words: |
| Os he pues prestado atención, Y he aquí que no hay de vosotros quien redarguya á Job, Y responda á sus razones.
|
|
Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man. |
| Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: Lanzólo Dios, no el hombre.
|
|
Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches. |
| Ahora bien, Job no enderezó á mí sus palabras, Ni yo le responderé con vuestras razones.
|
|
They were amazed, they answered no more: they left off speaking. |
| Espantáronse, no respondieron más; Fuéronseles los razonamientos.
|
|
When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;) |
| Yo pues he esperado, porque no hablaban, Antes pararon, y no respondieron más.
|
|
I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion. |
| Por eso yo también responderé mi parte, También yo declararé mi juicio.
|
|
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. |
| Porque lleno estoy de palabras, Y el espíritu de mi vientre me constriñe.
|
|
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. |
| De cierto mi vientre está como el vino que no tiene respiradero, Y se rompe como odres nuevos.
|
|
I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer. |
| Hablaré pues y respiraré; Abriré mis labios, y responderé.
|
|
Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man. |
| No haré ahora acepción de personas, Ni usaré con hombre de lisonjeros títulos.
|
|
For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away. |
| Porque no sé hablar lisonjas: De otra manera en breve mi Hacedor me consuma.
|