| Chapter 28 |
|
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it. |
| CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, Y el oro lugar donde se forma.
|
|
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone. |
| El hierro se saca del polvo, Y de la piedra es fundido el metal.
|
|
He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death. |
| A las tinieblas puso término, Y examina todo á la perfección, Las piedras que hay en la oscuridad y en la sombra de muerte.
|
|
The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men. |
| Brota el torrente de junto al morador, Aguas que el pie había olvidado: Sécanse luego, vanse del hombre.
|
|
As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire. |
| De la tierra nace el pan, Y debajo de ella estará como convertida en fuego.
|
|
The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold. |
| Lugar hay cuyas piedras son zafiro, Y sus polvos de oro.
|
|
There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen: |
| Senda que nunca la conoció ave, Ni ojo de buitre la vió:
|
|
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it. |
| Nunca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella.
|
|
He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots. |
| En el pedernal puso su mano, Y trastornó los montes de raíz.
|
|
He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing. |
| De los peñascos cortó ríos, Y sus ojos vieron todo lo preciado.
|
|
He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light. |
| Detuvo los ríos en su nacimiento, E hizo salir á luz lo escondido.
|
|
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding? |
| Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la prudencia?
|
|
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living. |
| No conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes.
|
|
The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me. |
| El abismo dice: No está en mí: Y la mar dijo: Ni conmigo.
|
|
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof. |
| No se dará por oro, Ni su precio será á peso de plata.
|
|
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire. |
| No puede ser apreciada con oro de Ophir, Ni con onique precioso, ni con zafiro.
|
|
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold. |
| El oro no se le igualará, ni el diamante; Ni se trocará por vaso de oro fino.
|
|
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies. |
| De coral ni de perlas no se hará mención: La sabiduría es mejor que piedras preciosas.
|
|
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold. |
| No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; No se podrá apreciar con oro fino.
|
|
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding? |
| ¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia?
|
|
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air. |
| Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
|
|
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears. |
| El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.
|
|
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof. |
| Dios entiende el camino de ella, Y él conoce su lugar.
|
|
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven; |
| Porque él mira hasta los fines de la tierra, Y ve debajo de todo el cielo.
|
|
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure. |
| Al dar peso al viento, Y poner las aguas por medida;
|
|
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder: |
| Cuando él hizo ley á la lluvia, Y camino al relámpago de los truenos:
|
|
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out. |
| Entonces la veía él, y la manifestaba: Preparóla y descubrióla también.
|
|
And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding. |
| Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, Y el apartarse del mal la inteligencia.
|