| Chapter 27 |
|
Moreover Job continued his parable, and said, |
| Y REASUMIO Job su discurso, y dijo:
|
|
As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul; |
| Vive Dios, el cual ha apartado mi causa, Y el Omnipotente, que amargó el alma mía,
|
|
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils; |
| Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, Y hubiere hálito de Dios en mis narices,
|
|
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit. |
| Mis labios no hablarán iniquidad, Ni mi lengua pronunciará engaño.
|
|
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
| Nunca tal acontezca que yo os justifique: Hasta morir no quitaré de mí mi integridad.
|
|
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live. |
| Mi justicia tengo asida, y no la cederé: No me reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida.
|
|
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous. |
| Sea como el impío mi enemigo, Y como el inicuo mi adversario.
|
|
For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul? |
| Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, Cuando Dios arrebatare su alma?
|
|
Will God hear his cry when trouble cometh upon him? |
| ¿Oirá Dios su clamor Cuando la tribulación sobre él viniere?
|
|
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God? |
| ¿Deleitaráse en el Omnipotente? ¿Invocará á Dios en todo tiempo?
|
|
I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal. |
| Yo os enseñaré en orden á la mano de Dios: No esconderé lo que hay para con el Omnipotente.
|
|
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? |
| He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿Por qué pues os desvanecéis con fantasía?
|
|
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty. |
| Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, Y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
|
|
If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread. |
| Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; Y sus pequeños no se hartarán de pan;
|
|
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep. |
| Los que le quedaren, en muerte serán sepultados; Y no llorarán sus viudas.
|
|
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay; |
| Si amontonare plata como polvo, Y si preparare ropa como lodo;
|
|
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver. |
| Habrála él preparado, mas el justo se vestirá, Y el inocente repartirá la plata.
|
|
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh. |
| Edificó su casa como la polilla, Y cual cabaña que el guarda hizo.
|
|
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not. |
| El rico dormirá, mas no será recogido: Abrirá sus ojos, mas él no será.
|
|
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night. |
| Asirán de él terrores como aguas: Torbellino lo arrebatará de noche.
|
|
The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place. |
| Lo antecogerá el solano, y partirá; Y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
|
|
For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand. |
| Dios pues descargará sobre él, y no perdonará: Hará él por huir de su mano.
|
|
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place. |
| Batirán sus manos sobre él, Y desde su lugar le silbarán.
|