| Chapter 23 |
|
Then Job answered and said, |
| Y RESPONDIO Job, y dijo:
|
|
Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning. |
| Hoy también hablaré con amargura; Que es más grave mi llaga que mi gemido.
|
|
Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat! |
| ¡Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! Yo iría hasta su silla.
|
|
I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. |
| Ordenaría juicio delante de él, Y henchiría mi boca de argumentos.
|
|
I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me. |
| Yo sabría lo que él me respondería, Y entendería lo que me dijese.
|
|
Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me. |
| ¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
|
|
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge. |
| Allí el justo razonaría con él: Y escaparía para siempre de mi juez.
|
|
Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him: |
| He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; Y al occidente, y no lo percibiré:
|
|
On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him: |
| Si al norte él obrare, yo no lo veré; Al mediodía se esconderá, y no lo veré.
|
|
But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold. |
| Mas él conoció mi camino: Probaráme, y saldré como oro.
|
|
My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined. |
| Mis pies tomaron su rastro; Guardé su camino, y no me aparté.
|
|
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food. |
| Del mandamiento de sus labios nunca me separé; Guardé las palabras de su boca más que mi comida.
|
|
But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth. |
| Empero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
|
|
For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him. |
| El pues acabará lo que ha determinado de mí: Y muchas cosas como estas hay en él.
|
|
Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him. |
| Por lo cual yo me espanto en su presencia: Consideraré, y temerélo.
|
|
For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me: |
| Dios ha enervado mi corazón, Y hame turbado el Omnipotente.
|
|
Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face. |
| ¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, Y cubrió con oscuridad mi rostro?
|