| Chapter 22 |
|
Then Eliphaz the Temanite answered and said, |
| Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo:
|
|
Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself? |
| ¿Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
|
|
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect? |
| ¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, O provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
|
|
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment? |
| ¿Castigaráte acaso, O vendrá contigo á juicio porque te teme?
|
|
Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite? |
| Por cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin.
|
|
For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing. |
| Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, E hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
|
|
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry. |
| No diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento.
|
|
But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it. |
| Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido.
|
|
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken. |
| Las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
|
|
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee; |
| Por tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino;
|
|
Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee. |
| O tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.
|
|
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are! |
| ¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
|
|
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud? |
| ¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
|
|
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven. |
| Las nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.
|
|
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden? |
| ¿Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos?
|
|
Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood: |
| Los cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado:
|
|
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
| Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
|
|
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. |
| Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
|
|
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn. |
| Verán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:
|
|
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth. |
| Fué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
|
|
Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee. |
| Amístate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.
|
|
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart. |
| Toma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón.
|
|
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
| Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;
|
|
Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks. |
| Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir;
|
|
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver. |
| Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones.
|
|
For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God. |
| Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás á Dios tu rostro.
|
|
Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows. |
| Orarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos.
|
|
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways. |
| Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz.
|
|
When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person. |
| Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos.
|
|
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands. |
| El libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada.
|