| Chapter 21 |
|
But Job answered and said, |
| Y RESPONDIO Job, y dijo:
|
|
Hear diligently my speech, and let this be your consolations. |
| Oid atentamente mi palabra, Y sea esto vuestros consuelos.
|
|
Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on. |
| Soportadme, y yo hablaré; Y después que hubiere hablado, escarneced.
|
|
As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled? |
| ¿Hablo yo á algún hombre? Y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
|
|
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth. |
| Miradme, y espantaos, Y poned la mano sobre la boca.
|
|
Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh. |
| Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, Y toma temblor mi carne.
|
|
Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power? |
| ¿Por qué viven los impíos, Y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
|
|
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes. |
| Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; Y sus renuevos delante de sus ojos.
|
|
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them. |
| Sus casas seguras de temor, Ni hay azote de Dios sobre ellos.
|
|
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf. |
| Sus vacas conciben, no abortan; Paren sus vacas, y no malogran su cría.
|
|
They send forth their little ones like a flock, and their children dance. |
| Salen sus chiquitos como manada, Y sus hijos andan saltando.
|
|
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ. |
| Al son de tamboril y cítara saltan, Y se huelgan al son del órgano.
|
|
They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. |
| Gastan sus días en bien, Y en un momento descienden á la sepultura.
|
|
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. |
| Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, Que no queremos el conocimiento de tus caminos.
|
|
What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him? |
| ¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos á él?
|
|
Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me. |
| He aquí que su bien no está en manos de ellos: El consejo de los impíos lejos esté de mí.
|
|
How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger. |
| ¡Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, Y viene sobre ellos su quebranto, Y Dios en su ira les reparte dolores!
|
|
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away. |
| Serán como la paja delante del viento, Y como el tamo que arrebata el torbellino.
|
|
God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it. |
| Dios guardará para sus hijos su violencia; Y le dará su pago, para que conozca.
|
|
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty. |
| Verán sus ojos su quebranto, Y beberá de la ira del Todopoderoso.
|
|
For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst? |
| Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, Siendo cortado el número de sus meses?
|
|
Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high. |
| ¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, Juzgando él á los que están elevados?
|
|
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet. |
| Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.
|
|
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow. |
| Sus colodras están llenas de leche, Y sus huesos serán regados de tuétano.
|
|
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure. |
| Y estotro morirá en amargura de ánimo, Y no habiendo comido jamás con gusto.
|
|
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them. |
| Igualmente yacerán ellos en el polvo, Y gusanos los cubrirán.
|
|
Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me. |
| He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, Y las imaginaciones que contra mí forjáis.
|
|
For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked? |
| Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, Y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
|
|
Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens, |
| ¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, Por cuyas señas no negaréis,
|
|
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath. |
| Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
|
|
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done? |
| ¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
|
|
Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb. |
| Porque llevado será él á los sepulcros, Y en el montón permanecerá.
|
|
The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him. |
| Los terrones del valle le serán dulces; Y tras de él será llevado todo hombre, Y antes de él han ido innumerables.
|
|
How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood? |
| ¿Cómo pues me consoláis en vano, Viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?
|