| Chapter 18 |
|
Then answered Bildad the Shuhite, and said, |
| Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:
|
|
How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak. |
| ¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
|
|
Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight? |
| ¿Por qué somos tenidos por bestias, Y en vuestros ojos somos viles?
|
|
He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place? |
| Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿Será dejada la tierra por tu causa, Y serán traspasadas de su lugar las peñas?
|
|
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. |
| Ciertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego.
|
|
The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him. |
| La luz se oscurecerá en su tienda, Y apagaráse sobre él su lámpara.
|
|
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down. |
| Los pasos de su pujanza serán acortados, Y precipitarálo su mismo consejo.
|
|
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare. |
| Porque red será echada en sus pies, Y sobre red andará.
|
|
The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him. |
| Lazo prenderá su calcañar: Afirmaráse la trampa contra él.
|
|
The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way. |
| Su cuerda está escondida en la tierra, Y su torzuelo sobre la senda.
|
|
Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet. |
| De todas partes lo asombrarán temores, Y haránle huir desconcertado.
|
|
His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side. |
| Su fuerza será hambrienta, Y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
|
|
It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength. |
| El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, Y devorará sus miembros.
|
|
His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors. |
| Su confianza será arrancada de su tienda, Y harále esto llevar al rey de los espantos.
|
|
It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation. |
| En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada.
|
|
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off. |
| Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas.
|
|
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street. |
| Su memoria perecerá de la tierra, Y no tendrá nombre por las calles.
|
|
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world. |
| De la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo.
|
|
He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. |
| No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas.
|
|
They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted. |
| Sobre su día se espantarán los por venir, Como ocupó el pavor á los que fueron antes.
|
|
Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God. |
| Ciertamente tales son las moradas del impío, Y este será el lugar del que no conoció á Dios.
|