| Chapter 8 |
|
Then answered Bildad the Shuhite, and said, |
| Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:
|
|
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? |
| ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
|
|
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice? |
| ¿Acaso pervertirá Dios el derecho, O el Todopoderoso pervertirá la justicia?
|
|
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression; |
| Si tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado.
|
|
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty; |
| Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;
|
|
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous. |
| Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
|
|
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase. |
| Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
|
|
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers: |
| Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
|
|
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
| Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
|
|
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart? |
| ¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?
|
|
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water? |
| ¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
|
|
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb. |
| Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.
|
|
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish: |
| Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:
|
|
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web. |
| Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.
|
|
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure. |
| Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.
|
|
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden. |
| A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;
|
|
His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones. |
| Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
|
|
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee. |
| Si le arrancaren de su lugar, Este negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.
|
|
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow. |
| Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.
|
|
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers: |
| He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.
|
|
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing. |
| Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
|
|
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought. |
| Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.
|