| Chapter 4 |
|
So king Solomon was king over all Israel. |
| Fué pues el rey Salomón rey sobre todo Israel.
|
|
And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest, |
| Y estos fueron los príncipes que tuvo: Azarías hijo de Sadoc, sacerdote;
|
|
Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder. |
| Elioreph y Ahía, hijos de Sisa, escribas; Josaphat hijo de Ahilud, canciller;
|
|
And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests: |
| Benaía hijo de Joiada era sobre el ejército; y Sadoc y Abiathar eran los sacerdotes;
|
|
And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king's friend: |
| Azaría hijo de Nathán era sobre los gobernadores; Zabud hijo de Nathán era principal oficial, amigo del rey;
|
|
And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the tribute. |
| Y Ahisar era mayordomo; y Adoniram hijo de Abda era sobre el tributo.
|
|
And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision. |
| Y tenía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y á su casa. Cada uno de ellos estaba obligado á abastecer por un mes en el año.
|
|
And these are their names: The son of Hur, in mount Ephraim: |
| Y estos son los nombres de ellos: el hijo de Hur en el monte de Ephraim;
|
|
The son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and Bethshemesh, and Elonbethhanan: |
| El hijo de Decar, en Maccas, y en Saalbim, y en Beth-semes, y en Elón, y en Beth-hanan;
|
|
The son of Hesed, in Aruboth; to him pertained Sochoh, and all the land of Hepher: |
| El hijo de Hesed, en Aruboth; éste tenía también á Sochô y toda la tierra de Ephet.
|
|
The son of Abinadab, in all the region of Dor; which had Taphath the daughter of Solomon to wife: |
| El hijo de Abinadab, en todos los términos de Dor: éste tenía por mujer á Thaphat hija de Salomón;
|
|
Baana the son of Ahilud; to him pertained Taanach and Megiddo, and all Bethshean, which is by Zartanah beneath Jezreel, from Bethshean to Abelmeholah, even unto the place that is beyond Jokneam: |
| Baana hijo de Ahilud, en Taanach y Megiddo, y en toda Beth-san, que es cerca de Zaretán, por bajo de Jezreel, desde Beth-san hasta Abel-mehola, y hasta la otra parte de Jocmeam;
|
|
The son of Geber, in Ramothgilead; to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brasen bars: |
| El hijo de Geber, en Ramoth de Galaad; éste tenía también las ciudades de Jair hijo de Manasés, las cuales estaban en Galaad; tenía también la provincia de Argob, que era en Basán, sesenta grandes ciudades con muro y cerraduras de bronce;
|
|
Ahinadab the son of Iddo had Mahanaim: |
| Ahinadab hijo de Iddo, en Mahanaim;
|
|
Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife: |
| Ahimaas en Nephtalí; éste tomó también por mujer á Basemath hija de Salomón.
|
|
Baanah the son of Hushai was in Asher and in Aloth: |
| Baana hijo de Husai, en Aser y en Aloth;
|
|
Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar: |
| Josaphat hijo de Pharua, en Issachâr;
|
|
Shimei the son of Elah, in Benjamin: |
| Semei hijo de Ela, en Benjamín;
|
|
Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only officer which was in the land. |
| Geber hijo de Uri, en la tierra de Galaad, la tierra de Sehón rey de los Amorrheos, y de Og rey de Basán; éste era el único gobernador en aquella tierra.
|
|
Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry. |
| Judá é Israel eran muchos, como la arena que está junto á la mar en multitud, comiendo y bebiendo y alegrándose.
|
|
And Solomon reigned over all kingdoms from the river unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life. |
| Y Salomón señoreaba sobre todos los reinos, desde el río de la tierra de los Filisteos hasta el término de Egipto: y traían presentes, y sirvieron á Salomón todos los días que vivió.
|
|
And Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal, |
| Y la despensa de Salomón era cada día treinta coros de flor de harina, y sesenta coros de harina.
|
|
Ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and an hundred sheep, beside harts, and roebucks, and fallowdeer, and fatted fowl. |
| Diez bueyes engordados, y veinte bueyes de pasto, y cien ovejas; sin los ciervos, cabras, búfalos, y aves engordadas.
|
|
For he had dominion over all the region on this side the river, from Tiphsah even to Azzah, over all the kings on this side the river: and he had peace on all sides round about him. |
| Porque él señoreaba en toda la región que estaba de la otra parte del río, desde Tiphsa hasta Gaza, sobre todos los reyes de la otra parte del río; y tuvo paz por todos lados en derredor suyo.
|
|
And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon. |
| Y Judá é Israel vivían seguros, cada uno debajo de su parra y debajo de su higuera, desde Dan hasta Beer-seba, todos los días de Salomón.
|
|
And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen. |
| Tenía además de esto Salomón cuarenta mil caballos en sus caballerizas para sus carros, y doce mil jinetes.
|
|
And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month: they lacked nothing. |
| Y estos gobernadores mantenían al rey Salomón, y á todos los que á la mesa del rey Salomón venían, cada uno un mes; y hacían que nada faltase.
|
|
Barley also and straw for the horses and dromedaries brought they unto the place where the officers were, every man according to his charge. |
| Hacían también traer cebada y paja para los caballos y para las bestias de carga, al lugar donde él estaba, cada uno conforme al cargo que tenía.
|
|
And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore. |
| Y dió Dios á Salomón sabiduría, y prudencia muy grande, y anchura de corazón como la arena que está á la orilla del mar.
|
|
And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt. |
| Que fué mayor la sabiduría de Salomón que la de todos los orientales, y que toda la sabiduría de los Egipcios.
|
|
For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about. |
| Y aun fué más sabio que todos los hombres; más que Ethán Ezrahita, y que Emán y Calchôl y Darda, hijos de Mahol: y fué nombrado entre todas las naciones de alrededor.
|
|
And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five. |
| Y propuso tres mil parábolas; y sus versos fueron mil y cinco.
|
|
And he spake of trees, from the cedar tree that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall: he spake also of beasts, and of fowl, and of creeping things, and of fishes. |
| También disertó de los árboles, desde el cedro del Líbano hasta el hisopo que nace en la pared. Asimismo disertó de los animales, de las aves, de los reptiles, y de los peces.
|
|
And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom. |
| Y venían de todos los pueblos á oir la sabiduría de Salomón, y de todos los reyes de la tierra, donde había llegado la fama de su sabiduría.
|