| Chapter 22 |
|
And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul: |
| Y Hablo David á Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
|
|
And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; |
| Y dijo: Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
|
|
The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence. |
| Dios de mi roca, en él confiaré: Mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; Mi salvador, que me librarás de violencia.
|
|
I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies. |
| Invocaré á Jehová, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
|
|
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid; |
| Cuando me cercaron ondas de muerte, Y arroyos de iniquidad me asombraron,
|
|
The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me; |
| Me rodearon los dolores del infierno, Y me tomaron descuidado lazos de muerte.
|
|
In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears. |
| Tuve angustia, invoqué á Jehová, Y clamé á mi Dios: Y él oyó mi voz desde su templo; Llegó mi clamor á sus oídos.
|
|
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. |
| La tierra se removió, y tembló; Los fundamentos de los cielos fueron movidos, Y se estremecieron, porque él se airó.
|
|
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it. |
| Subió humo de sus narices, Y de su boca fuego consumidor, Por el cual se encendieron carbones.
|
|
He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet. |
| Y abajo los cielos, y descendió: Una oscuridad debajo de sus pies.
|
|
And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind. |
| Subió sobre el querubín, y voló: Aparecióse sobre las alas del viento.
|
|
And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies. |
| Puso tinieblas alrededor de sí á modo de pabellones; Aguas negras y espesas nubes.
|
|
Through the brightness before him were coals of fire kindled. |
| Del resplandor de su presencia Se encendieron ascuas ardientes.
|
|
The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice. |
| Jehová tronó desde los cielos, Y el Altísimo dió su voz;
|
|
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them. |
| Arrojó saetas, y desbaratólos; Relampagueó, y consumiólos.
|
|
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils. |
| Entonces aparecieron los manantiales de la mar, Y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, A la reprensión de Jehová, Al resoplido del aliento de su nariz.
|
|
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters; |
| Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, Y sacóme de copiosas aguas.
|
|
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me. |
| Libróme de fuertes enemigos, De aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
|
|
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay. |
| Asaltáronme en el día de mi calamidad; Mas Jehová fué mi sostén.
|
|
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me. |
| Sacóme á anchura; Libróme, porque puso su voluntad en mí.
|
|
The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me. |
| Remuneróme Jehová conforme á mi justicia: Y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
|
|
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God. |
| Porque yo guardé los caminos de Jehová; Y no me aparté impíamente de mi Dios.
|
|
For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them. |
| Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; Y atento á sus fueros, no me retiraré de ellos.
|
|
I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity. |
| Y fuí íntegro para con él, Y guardéme de mi iniquidad.
|
|
Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight. |
| Remuneróme por tanto Jehová conforme á mi justicia, Y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
|
|
With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright. |
| Con el bueno eres benigno, Y con el íntegro te muestras íntegro;
|
|
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury. |
| Limpio eres para con el limpio, Mas con el perverso eres rígido.
|
|
And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down. |
| Y tú salvas al pueblo humilde; Mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
|
|
For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness. |
| Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz á mis tinieblas.
|
|
For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall. |
| Porque en ti romperé ejércitos, Y con mi Dios saltaré las murallas.
|
|
As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him. |
| Dios, perfecto su camino: La palabra de Jehová purificada, Escudo es de todos los que en él esperan.
|
|
For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God? |
| Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
|
|
God is my strength and power: and he maketh my way perfect. |
| Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
|
|
He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places. |
| El que hace mis pies como de ciervas, Y el que me asienta en mis alturas;
|
|
He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms. |
| El que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
|
|
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great. |
| Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, Y tu benignidad me ha acrecentado.
|
|
Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip. |
| Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, Para que no titubeasen mis rodillas.
|
|
I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them. |
| Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; Y no me volveré hasta que los acabe.
|
|
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet. |
| Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; Y caerán debajo de mis pies.
|
|
For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me. |
| Ceñísteme de fortaleza para la batalla, Y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
|
|
Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me. |
| Tú me diste la cerviz de mis enemigos, De mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
|
|
They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not. |
| Miraron, y no hubo quien los librase; A Jehová, mas no les respondió.
|
|
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad. |
| Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; Hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
|
|
Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me. |
| Tú me libraste de contiendas de pueblos: Tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: Pueblos que no conocía, me sirvieron.
|
|
Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me. |
| Los extraños titubeaban á mí: En oyendo, me obedecían.
|
|
Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places. |
| Los extraños desfallecían, Y temblaban en sus escondrijos.
|
|
The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation. |
| Viva Jehová, y sea bendita mi roca; Sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
|
|
It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me, |
| El Dios que me ha vengado, Y sujeta los pueblos debajo de mí:
|
|
And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man. |
| Y que me saca de entre mis enemigos: Tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mi: Librásteme del varón de iniquidades.
|
|
Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name. |
| Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré á tu nombre.
|
|
He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore. |
| El que engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, A David, y á su simiente, para siempre.
|