| Chapter 8 |
|
And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel. |
| Y Acontecio que habiendo Samuel envejecido, puso sus hijos por jueces sobre Israel.
|
|
Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beersheba. |
| Y el nombre de su hijo primogénito fué Joel, y el nombre del segundo, Abia: fueron jueces en Beer-sebah.
|
|
And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment. |
| Mas no anduvieron los hijos por los caminos de su padre, antes se ladearon tras la avaricia, recibiendo cohecho y pervirtiendo el derecho.
|
|
Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah, |
| Entonces todos los ancianos de Israel se juntaron, y vinieron á Samuel en Rama,
|
|
And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations. |
| Y dijéronle: He aquí tú has envejecido, y tus hijos no van por tus caminos: por tanto, constitúyenos ahora un rey que nos juzgue, como todas las gentes.
|
|
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD. |
| Y descontentó á Samuel esta palabra que dijeron: Danos rey que nos juzgue. Y Samuel oró á Jehová.
|
|
And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them. |
| Y dijo Jehová á Samuel: Oye la voz del pueblo en todo lo que te dijeren: porque no te han desechado á ti, sino á mí me han desechado, para que no reine sobre ellos.
|
|
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee. |
| Conforme á todas las obras que han hecho desde el día que los saqué de Egipto hasta hoy, que me han dejado y han servido á dioses ajenos, así hacen también contigo.
|
|
Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them. |
| Ahora pues, oye su voz: mas protesta contra ellos declarándoles el derecho del rey que ha de reinar sobre ellos.
|
|
And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king. |
| Y dijo Samuel todas las palabras de Jehová al pueblo que le había pedido rey.
|
|
And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen; and some shall run before his chariots. |
| Dijo pues: Este será el derecho del rey que hubiere de reinar sobre vosotros: tomará vuestros hijos, y pondrálos en sus carros, y en su gente de á caballo, para que corran delante de su carro:
|
|
And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots. |
| Y se elegirá capitanes de mil, y capitanes de cincuenta: pondrálos asimismo á que aren sus campos, y sieguen sus mieses, y á que hagan sus armas de guerra, y los pertrechos de sus carros:
|
|
And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers. |
| Tomará también vuestras hijas para que sean perfumadoras, cocineras, y amasadoras.
|
|
And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants. |
| Asimismo tomará vuestras tierras, vuestras viñas, y vuestros buenos olivares, y los dará á sus siervos.
|
|
And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants. |
| El diezmará vuestras simientes y vuestras viñas, para dar á sus eunucos y á sus siervos.
|
|
And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work. |
| El tomará vuestros siervos, y vuestras siervas, y vuestros buenos mancebos, y vuestros asnos, y con ellos hará sus obras.
|
|
He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants. |
| Diezmará también vuestro rebaño, y seréis sus siervos.
|
|
And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day. |
| Y clamaréis aquel día á causa de vuestro rey que os habréis elegido, mas Jehová no os oirá en aquel día.
|
|
Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us; |
| Empero el pueblo no quiso oir la voz de Samuel; antes dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros:
|
|
That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles. |
| Y nosotros seremos también como todas las gentes, y nuestro rey nos gobernará, y saldrá delante de nosotros, y hará nuestras guerras.
|
|
And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD. |
| Y oyó Samuel todas las palabras del pueblo, y refiriólas en oídos de Jehová.
|
|
And the LORD said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city. |
| Y Jehová dijo á Samuel: Oye su voz, y pon rey sobre ellos. Entonces dijo Samuel á los varones de Israel: Idos cada uno á su ciudad.
|