| Chapter 34 |
|
And Moses went up from the plains of Moab unto the mountain of Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And the LORD shewed him all the land of Gilead, unto Dan, |
| Y Subio Moisés de los campos de Moab al monte de Nebo, á la cumbre de Pisga, que está enfrente de Jericó: y mostróle Jehová toda la tierra de Galaad hasta Dan,
|
|
And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea, |
| Y á todo Nephtalí, y la tierra de Ephraim y de Manasés, toda la tierra de Judá hasta la mar postrera;
|
|
And the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm trees, unto Zoar. |
| Y la parte meridional, y la campiña, la vega de Jericó, ciudad de las palmas, hasta Soar.
|
|
And the LORD said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither. |
| Y díjole Jehová: Esta es la tierra de que juré á Abraham, á Isaac, y á Jacob, diciendo: A tu simiente la daré. Hétela hecho ver con tus ojos, mas no pasarás allá.
|
|
So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD. |
| Y murió allí Moisés siervo de Jehová, en la tierra de Moab, conforme al dicho de Jehová.
|
|
And he buried him in a valley in the land of Moab, over against Bethpeor: but no man knoweth of his sepulchre unto this day. |
| Y enterrólo en el valle, en tierra de Moab, enfrente de Bethpeor; y ninguno sabe su sepulcro hasta hoy.
|
|
And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated. |
| Y era Moisés de edad de ciento y veinte años cuando murió: sus ojos nunca se oscurecieron, ni perdió su vigor.
|
|
And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended. |
| Y lloraron los hijos de Israel á Moisés en los campos de Moab treinta días: Y así se cumplieron los días del lloro del luto de Moisés.
|
|
And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him: and the children of Israel hearkened unto him, and did as the LORD commanded Moses. |
| Y Josué hijo de Nun fué lleno de espíritu de sabiduría, porque Moisés había puesto sus manos sobre él: y los hijos de Israel le obedecieron, é hicieron como Jehová mandó á Moisés.
|
|
And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face, |
| Y nunca más se levantó profeta en Israel como Moisés, á quien haya conocido Jehová cara á cara;
|
|
In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land, |
| En todas las señales y prodigios que le envió Jehová á hacer en tierra de Egipto á Faraón, y á todos sus siervos, y á toda su tierra;
|
|
And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed in the sight of all Israel. |
| Y en toda aquella mano esforzada, y en todo el espanto grande que causó Moisés á ojos de todo Israel.
|