| Chapter 14 |
|
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
| Hijos sois de Jehová vuestro Dios: no os sajaréis, ni pondréis calva sobre vuestros ojos por muerto;
|
|
For thou art an holy people unto the LORD thy God, and the LORD hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth. |
| Porque eres pueblo santo á Jehová tu Dios, y Jehová te ha escogido para que le seas un pueblo singular de entre todos los pueblos que están sobre la haz de la tierra.
|
|
Thou shalt not eat any abominable thing. |
| Nada abominable comerás.
|
|
These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat, |
| Estos son los animales que comeréis: el buey, la oveja, y la cabra,
|
|
The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois. |
| El ciervo, el corzo, y el búfalo, y el cabrío salvaje, y el unicornio, y buey salvaje, y cabra montés.
|
|
And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat. |
| Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese comeréis.
|
|
Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you. |
| Empero estos no comeréis de los que rumian, ó tienen uña hendida: camello, y liebre, y conejo, porque rumian, mas no tienen uña hendida, os serán inmundos;
|
|
And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you: ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcase. |
| Ni puerco: porque tiene uña hendida, mas no rumia, os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.
|
|
These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat: |
| Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;
|
|
And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you. |
| Mas todo lo que no tuviere aleta y escama, no comeréis: inmundo os será.
|
|
Of all clean birds ye shall eat. |
| Toda ave limpia comeréis.
|
|
But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray, |
| Y estas son de las que no comeréis: el águila, y el azor, y el esmerejón,
|
|
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind, |
| Y el ixio, y el buitre, y el milano según su especie,
|
|
And every raven after his kind, |
| Y todo cuervo según su especie,
|
|
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind, |
| Y el búho, y la lechuza, y el cuclillo, y el halcón según su especie,
|
|
The little owl, and the great owl, and the swan, |
| Y el herodión, y el cisne, y el ibis,
|
|
And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant, |
| Y el somormujo, y el calamón, y el corvejón,
|
|
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat. |
| Y la cigüeña, y la garza según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
|
|
And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten. |
| Y todo reptil alado os será inmundo: no se comerá.
|
|
But of all clean fowls ye may eat. |
| Toda ave limpia comeréis.
|
|
Ye shall not eat of any thing that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou art an holy people unto the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. |
| Ninguna cosa mortecina comeréis: al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él la comerá: ó véndela al extranjero; porque tú eres pueblo santo á Jehová tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.
|
|
Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year. |
| Indispensablemente diezmarás todo el producto de tu simiente, que rindiere el campo cada un año.
|
|
And thou shalt eat before the LORD thy God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear the LORD thy God always. |
| Y comerás delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escogiere para hacer habitar allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y los primerizos de tus manadas, y de tus ganados, para que aprendas á temer á Jehová tu Dios todos los días.
|
|
And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it; or if the place be too far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God hath blessed thee: |
| Y si el camino fuere tan largo que tú no puedas llevarlo por él, por estar lejos de ti el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido para poner en él su nombre, cuando Jehová tu Dios te bendijere,
|
|
Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose: |
| Entonces venderlo has, y atarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que Jehová tu Dios escogiere;
|
|
And thou shalt bestow that money for whatsoever thy soul lusteth after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul desireth: and thou shalt eat there before the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thine household, |
| Y darás el dinero por todo lo que deseare tu alma, por vacas, ó por ovejas, ó por vino, ó por sidra, ó por cualquier cosa que tu alma te demandare: y comerás allí delante de Jehová tu Dios, y te alegrarás tú y tu familia.
|
|
And the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee. |
| Y no desampararás al Levita que habitare en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo.
|
|
At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay it up within thy gates: |
| Al cabo de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades:
|
|
And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest. |
| Y vendrá el Levita, que no tiene parte ni heredad contigo, y el extranjero, y el huérfano, y la viuda, que hubiere en tus poblaciones, y comerán y serán saciados; para que Jehová tu Dios te bendiga en toda obra de tus manos que hicieres.
|