| Chapter 28 |
|
And the LORD spake unto Moses, saying, |
| Y Hablo Jehová á Moisés, diciendo:
|
|
Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season. |
| Manda á los hijos de Israel, y diles: Mi ofrenda, mi pan con mis ofrendas encendidas en olor á mí agradable, guardaréis, ofreciéndomelo á su tiempo.
|
|
And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering. |
| Y les dirás: Esta es la ofrenda encendida que ofreceréis á Jehová: dos corderos sin tacha de un año, cada un día, será el holocausto continuo.
|
|
The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even; |
| El un cordero ofrecerás por la mañana, y el otro cordero ofrecerás entre las dos tardes:
|
|
And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil. |
| Y la décima de un epha de flor de harina, amasada con una cuarta de un hin de aceite molido, en presente.
|
|
It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. |
| Es holocausto continuo, que fué hecho en el monte de Sinaí en olor de suavidad, ofrenda encendida á Jehová.
|
|
And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering. |
| Y su libación, la cuarta de un hin con cada cordero: derramarás libación de superior vino á Jehová en el santuario.
|
|
And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD. |
| Y ofrecerás el segundo cordero entre las dos tardes: conforme á la ofrenda de la mañana, y conforme á su libación ofrecerás, ofrenda encendida en olor de suavidad á Jehová.
|
|
And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof: |
| Mas el día del sábado dos corderos de un año sin defecto, y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente, con su libación:
|
|
This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering. |
| Es el holocausto del sábado en cada sábado, además del holocausto continuo y su libación.
|
|
And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot; |
| Y en los principios de vuestros meses ofreceréis en holocausto á Jehová dos becerros de la vacada, y un carnero, y siete corderos de un año sin defecto;
|
|
And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram; |
| Y tres décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente con cada becerro; y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente con cada carnero;
|
|
And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. |
| Y una décima de flor de harina amasada con aceite, en ofrenda por presente con cada cordero: holocausto de olor suave, ofrenda encendida á Jehová.
|
|
And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year. |
| Y sus libaciones de vino, medio hin con cada becerro, y el tercio de un hin con cada carnero, y la cuarta de un hin con cada cordero. Este es el holocausto de cada mes por todos los meses del año.
|
|
And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering. |
| Y un macho cabrío en expiación se ofrecerá á Jehová, además del holocausto continuo con su libación.
|
|
And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD. |
| Mas en el mes primero, á los catorce del mes será la pascua de Jehová.
|
|
And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten. |
| Y á los quince días de aqueste mes, la solemnidad: por siete días se comerán ázimos.
|
|
In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein: |
| El primer día, santa convocación; ninguna obra servil haréis:
|
|
But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish: |
| Y ofreceréis por ofrenda encendida en holocausto á Jehová dos becerros de la vacada, y un carnero, y siete corderos de un año: sin defecto los tomaréis:
|
|
And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram; |
| Y su presente de harina amasada con aceite: tres décimas con cada becerro, y dos décimas con cada carnero ofreceréis;
|
|
A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs: |
| Con cada uno de los siete corderos ofreceréis una décima;
|
|
And one goat for a sin offering, to make an atonement for you. |
| Y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros.
|
|
Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering. |
| Esto ofreceréis además del holocausto de la mañana, que es el holocausto continuo.
|
|
After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering. |
| Conforme á esto ofreceréis cada uno de los siete días, vianda y ofrenda encendida en olor de suavidad á Jehová; ofrecerse ha, además del holocausto continuo, con su libación.
|
|
And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work. |
| Y el séptimo día tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis.
|
|
Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: |
| Además el día de las primicias, cuando ofreciereis presente nuevo á Jehová en vuestras semanas, tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis:
|
|
But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year; |
| Y ofreceréis en holocausto, en olor de suavidad á Jehová, dos becerros de la vacada, un carnero, siete corderos de un año:
|
|
And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram, |
| Y el presente de ellos, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
|
|
A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs; |
| Con cada uno de los siete corderos una décima;
|
|
And one kid of the goats, to make an atonement for you. |
| Un macho cabrío, para hacer expiación por vosotros.
|
|
Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings. |
| Los ofreceréis, además del holocausto continuo con sus presentes, y sus libaciones: sin defecto los tomaréis.
|