King James Bible - La Biblia Reina Valera

Leviticus 10
Levítico 10     

The Third Book of Moses, called Leviticus
Levítico

Return to Index
Indice

Chapter 11

And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,

 

Y Hablo Jehová á Moisés y á Aarón, diciéndoles:

Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.

 

Hablad á los hijos de Israel, diciendo: Estos son los animales que comeréis de todos los animales que están sobre la tierra.

Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.

 

De entre los animales, todo el de pezuña, y que tiene las pezuñas hendidas, y que rumia, éste comeréis.

Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.

 

Estos empero no comeréis de los que rumian y de los que tienen pezuña: el camello, porque rumia mas no tiene pezuña hendida, habéis de tenerlo por inmundo;

And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.

 

También el conejo, porque rumia, mas no tiene pezuña, tendréislo por inmundo;

And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.

 

Asimismo la liebre, porque rumia, mas no tiene pezuña, tendréisla por inmunda;

And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you.

 

También el puerco, porque tiene pezuñas, y es de pezuñas hendidas, mas no rumia, tendréislo por inmundo.

Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch; they are unclean to you.

 

De la carne de ellos no comeréis, ni tocaréis su cuerpo muerto: tendréislos por inmundos.

These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.

 

Esto comeréis de todas las cosas que están en las aguas: todas las cosas que tienen aletas y escamas en las aguas de la mar, y en los ríos, aquellas comeréis;

And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:

 

Mas todas las cosas que no tienen aletas ni escamas en la mar y en los ríos, así de todo reptil de agua como de toda cosa viviente que está en las aguas, las tendréis en abominación.

They shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcases in abomination.

 

Os serán, pues, en abominación: de su carne no comeréis, y abominaréis sus cuerpos muertos.

Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.

 

Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, tendréislo en abominación.

And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,

 

Y de las aves, éstas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el esmerejón,

And the vulture, and the kite after his kind;

 

El milano, y el buitre según su especie;

Every raven after his kind;

 

Todo cuervo según su especie;

And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,

 

El avestruz, y la lechuza, y el laro, y el gavilán según su especie;

And the little owl, and the cormorant, and the great owl,

 

Y el buho, y el somormujo, y el ibis,

And the swan, and the pelican, and the gier eagle,

 

Y el calamón, y el cisne, y el onocrótalo,

And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.

 

Y el herodión, y el caradrión, según su especie, y la abubilla, y el murciélago.

All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you.

 

Todo reptil alado que anduviere sobre cuatro pies, tendréis en abominación.

Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon all four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth;

 

Empero esto comeréis de todo reptil alado que anda sobre cuatro pies, que tuviere piernas además de sus pies para saltar con ellas sobre la tierra;

Even these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.

 

Estos comeréis de ellos: la langosta según su especie, y el langostín según su especie, y el aregol según su especie, y el haghab según su especie.

But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.

 

Todo reptil alado que tenga cuatro pies, tendréis en abominación.

And for these ye shall be unclean: whosoever toucheth the carcase of them shall be unclean until the even.

 

Y por estas cosas seréis inmundos: cualquiera que tocare á sus cuerpos muertos, será inmundo hasta la tarde:

And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.

 

Y cualquiera que llevare de sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde.

The carcases of every beast which divideth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, are unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.

 

Todo animal de pezuña, pero que no tiene pezuña hendida, ni rumia, tendréis por inmundo: cualquiera que los tocare será inmundo.

And whatsoever goeth upon his paws, among all manner of beasts that go on all four, those are unclean unto you: whoso toucheth their carcase shall be unclean until the even.

 

Y de todos los animales que andan á cuatro pies, tendréis por inmundo cualquiera que ande sobre sus garras: cualquiera que tocare sus cuerpos muertos, será inmundo hasta la tarde.

And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.

 

Y el que llevare sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde: habéis de tenerlos por inmundos.

These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind,

 

Y estos tendréis por inmundos de los reptiles que van arrastrando sobre la tierra: la comadreja, y el ratón, y la rana según su especie,

And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.

 

Y el erizo, y el lagarto, y el caracol, y la babosa, y el topo.

These are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they be dead, shall be unclean until the even.

 

Estos tendréis por inmundos de todos los reptiles: cualquiera que los tocare, cuando estuvieren muertos, será inmundo hasta la tarde.

And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed.

 

Y todo aquello sobre que cayere alguno de ellos después de muertos, será inmundo; así vaso de madera, como vestido, ó piel, ó saco, cualquier instrumento con que se hace obra, será metido en agua, y será inmundo hasta la tarde, y así será limpio.

And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and ye shall break it.

 

Y toda vasija de barro dentro de la cual cayere alguno de ellos, todo lo que estuviere en ella será inmundo, y quebraréis la vasija:

Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.

 

Toda vianda que se come, sobre la cual viniere el agua de tales vasijas, será inmunda: y toda bebida que se bebiere, será en todas esas vasijas inmunda:

And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean, and shall be unclean unto you.

 

Y todo aquello sobre que cayere algo del cuerpo muerto de ellos, será inmundo: el horno ú hornillos se derribarán; son inmundos, y por inmundos los tendréis.

Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.

 

Con todo, la fuente y la cisterna donde se recogen aguas, serán limpias: mas lo que hubiere tocado en sus cuerpos muertos será inmundo.

And if any part of their carcase fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.

 

Y si cayere de sus cuerpos muertos sobre alguna simiente que se haya de sembrar, será limpia.

But if any water be put upon the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you.

 

Mas si se hubiere puesto agua en la simiente, y cayere de sus cuerpos muertos sobre ella, tendréisla por inmunda.

And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.

 

Y si algún animal que tuviereis para comer se muriere, el que tocare su cuerpo muerto será inmundo hasta la tarde:

And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.

 

Y el que comiere de su cuerpo muerto, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde: asimismo el que sacare su cuerpo muerto, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde.

And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.

 

Y todo reptil que va arrastrando sobre la tierra, es abominación; no se comerá.

Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four, or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination.

 

Todo lo que anda sobre el pecho, y todo lo que anda sobre cuatro ó más pies, de todo reptil que anda arrastrando sobre la tierra, no lo comeréis, porque es abominación.

Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.

 

No ensuciéis vuestras personas con ningún reptil que anda arrastrando, ni os contaminéis con ellos, ni seáis inmundos por ellos.

For I am the LORD your God: ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I am holy: neither shall ye defile yourselves with any manner of creeping thing that creepeth upon the earth.

 

Pues que yo soy Jehová vuestro Dios, vosotros por tanto os santificaréis, y seréis santos, porque yo soy santo: así que no ensuciéis vuestras personas con ningún reptil que anduviere arrastrando sobre la tierra.

For I am the LORD that bringeth you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.

 

Porque yo soy Jehová, que os hago subir de la tierra de Egipto para seros por Dios: seréis pues santos, porque yo soy santo.

This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth:

 

Esta es la ley de los animales y de las aves, y de todo ser viviente que se mueve en las aguas, y de todo animal que anda arrastrando sobre la tierra;

To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.

 

Para hacer diferencia entre inmundo y limpio, y entre los animales que se pueden comer y los animales que no se pueden comer.

Leviticus 12 - Levítico 12

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com