| Chapter 20 |
|
And God spake all these words, saying, |
| Y Hablo Dios todas estas palabras, diciendo:
|
|
I am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage. |
| Yo soy JEHOVA tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de casa de siervos.
|
|
Thou shalt have no other gods before me. |
| No tendrás dioses ajenos delante de mí.
|
|
Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth: |
| No te harás imagen, ni ninguna semejanza de cosa que esté arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra:
|
|
Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; |
| No te inclinarás á ellas, ni las honrarás; porque yo soy Jehová tu Dios, fuerte, celoso, que visito la maldad de los padres sobre los hijos, sobre los terceros y sobre los cuartos, á los que me aborrecen,
|
|
And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. |
| Y que hago misericordia en millares á los que me aman, y guardan mis mandamientos.
|
|
Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain. |
| No tomarás el nombre de Jehová tu Dios en vano; porque no dará por inocente Jehová al que tomare su nombre en vano.
|
|
Remember the sabbath day, to keep it holy. |
| Acordarte has del día del reposo, para santificarlo:
|
|
Six days shalt thou labour, and do all thy work: |
| Seis días trabajarás, y harás toda tu obra;
|
|
But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates: |
| Mas el séptimo día será reposo para Jehová tu Dios: no hagas en él obra alguna, tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu criada, ni tu bestia, ni tu extranjero que está dentro de tus puertas:
|
|
For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it. |
| Porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra, la mar y todas las cosas que en ellos hay, y reposó en el séptimo día: por tanto Jehová bendijo el día del reposo y lo santificó.
|
|
Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee. |
| Honra á tu padre y á tu madre, porque tus días se alarguen en la tierra que Jehová tu Dios te da.
|
|
Thou shalt not kill. |
| No matarás.
|
|
Thou shalt not commit adultery. |
| No cometerás adulterio.
|
|
Thou shalt not steal. |
| No hurtarás.
|
|
Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. |
| No hablarás contra tu prójimo falso testimonio.
|
|
Thou shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour's. |
| No codiciarás la casa de tu prójimo, no codiciarás la mujer de tu prójimo, ni su siervo, ni su criada, ni su buey, ni su asno, ni cosa alguna de tu prójimo.
|
|
And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they removed, and stood afar off. |
| Todo el pueblo consideraba las voces, y las llamas, y el sonido de la bocina, y el monte que humeaba: y viéndolo el pueblo, temblaron, y pusiéronse de lejos.
|
|
And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die. |
| Y dijeron á Moisés: Habla tú con nosotros, que nosotros oiremos; mas no hable Dios con nosotros, porque no muramos.
|
|
And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that ye sin not. |
| Y Moisés respondió al pueblo: No temáis; que por probaros vino Dios, y porque su temor esté en vuestra presencia para que no pequéis.
|
|
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. |
| Entonces el pueblo se puso de lejos, y Moisés se llegó á la osbcuridad en la cual estaba Dios.
|
|
And the LORD said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children of Israel, Ye have seen that I have talked with you from heaven. |
| Y Jehová dijo á Moisés: Así dirás á los hijos de Israel: Vosotros habéis visto que he hablado desde el cielo con vosotros.
|
|
Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold. |
| No hagáis conmigo dioses de plata, ni dioses de oro os haréis.
|
|
An altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt offerings, and thy peace offerings, thy sheep, and thine oxen: in all places where I record my name I will come unto thee, and I will bless thee. |
| Altar de tierra harás para mí, y sacrificarás sobre él tus holocaustos y tus pacíficos, tus ovejas y tus vacas: en cualquier lugar donde yo hiciere que esté la memoria de mi nombre, vendré á ti, y te bendeciré.
|
|
And if thou wilt make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone: for if thou lift up thy tool upon it, thou hast polluted it. |
| Y si me hicieres altar de piedras, no las labres de cantería; porque si alzares tu pico sobre él, tú lo profanarás.
|
|
Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon. |
| Y no subirás por gradas á mi altar, porque tu desnudez no sea junto á él descubierta.
|