| Chapter 15 |
|
After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward. |
| Después de estas cosas fué la palabra de Jehová á Abram en visión, diciendo: No temas, Abram; yo soy tu escudo, y tu galardón sobremanera grande.
|
|
And Abram said, Lord GOD, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus? |
| Y respondió Abram: Señor Jehová ¿qué me has de dar, siendo así que ando sin hijo, y el mayordomo de mi casa es ese Damasceno Eliezer?
|
|
And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir. |
| Dijo más Abram: Mira que no me has dado prole, y he aquí que es mi heredero uno nacido en mi casa.
|
|
And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir. |
| Y luego la palabra de Jehová fué á él diciendo: No te heredará éste, sino el que saldrá de tus entrañas será el que te herede.
|
|
And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be. |
| Y sacóle fuera, y dijo: Mira ahora á los cielos, y cuenta las estrellas, si las puedes contar. Y le dijo: Así será tu simiente.
|
|
And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness. |
| Y creyó á Jehová, y contóselo por justicia.
|
|
And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it. |
| Y díjole: Yo soy Jehová, que te saqué de Ur de los Caldeos, para darte á heredar esta tierra.
|
|
And he said, Lord GOD, whereby shall I know that I shall inherit it? |
| Y él respondió: Señor Jehová ¿en qué conoceré que la tengo de heredar?
|
|
And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon. |
| Y le dijo: Apártame una becerra de tres años, y una cabra de tres años, y un carnero de tres años, una tórtola también, y un palomino.
|
|
And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not. |
| Y tomó él todas estas cosas, y partiólas por la mitad, y puso cada mitad una enfrente de otra; mas no partió las aves.
|
|
And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away. |
| Y descendían aves sobre los cuerpos muertos, y ojeábalas Abram.
|
|
And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him. |
| Mas á la caída del sol sobrecogió el sueño á Abram, y he aquí que el pavor de una grande obscuridad cayó sobre él.
|
|
And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years; |
| Entonces dijo á Abram: Ten por cierto que tu simiente será peregrina en tierra no suya, y servirá á los de allí, y serán por ellos afligidos cuatrocientos años.
|
|
And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance. |
| Mas también á la gente á quien servirán, juzgaré yo; y después de esto saldrán con grande riqueza.
|
|
And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age. |
| Y tú vendrás á tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.
|
|
But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full. |
| Y en la cuarta generación volverán acá: porque aun no está cumplida la maldad del Amorrheo hasta aquí.
|
|
And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces. |
| Y sucedió que puesto el sol, y ya obscurecido, dejóse ver un horno humeando, y una antorcha de fuego que pasó por entre los animales divididos.
|
|
In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates: |
| En aquel día hizo Jehová un pacto con Abram diciendo: A tu simiente daré esta tierra desde el río de Egipto hasta el río grande, el río Eufrates;
|
|
The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites, |
| Los Cineos, y los Ceneceos, y los Cedmoneos,
|
|
And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims, |
| Y los Hetheos, y los Pherezeos, y los Raphaitas,
|
|
And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites. |
| Y los Amorrheos, y los Cananeos, y los Gergeseos, y los Jebuseos.
|