| Chapter 10 |
|
Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood. |
| Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
|
|
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. |
| Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
|
|
And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah. |
| Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
|
|
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. |
| Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
|
|
By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations. |
| Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
|
|
And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan. |
| Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
|
|
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. |
| Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
|
|
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth. |
| Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
|
|
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD. |
| Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
|
|
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar. |
| Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
|
|
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah, |
| De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
|
|
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city. |
| Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
|
|
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, |
| Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
|
|
And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim. |
| Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
|
|
And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth, |
| Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
|
|
And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite, |
| Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
|
|
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, |
| Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
|
|
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad. |
| Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
|
|
And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha. |
| Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
|
|
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations. |
| Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
|
|
Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born. |
| También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
|
|
The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram. |
| Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
|
|
And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash. |
| Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
|
|
And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber. |
| Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
|
|
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. |
| Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
|
|
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, |
| Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
|
|
And Hadoram, and Uzal, and Diklah, |
| Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
|
|
And Obal, and Abimael, and Sheba, |
| Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
|
|
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan. |
| Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
|
|
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east. |
| Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
|
|
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations. |
| Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
|
|
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood. |
| Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.
|