| Chapter 9 |
|
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth. |
| Y Bendijo Dios á Noé y á sus hijos, y díjoles: Fructificad, y multiplicad, y henchid la tierra:
|
|
And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered. |
| Y vuestro temor y vuestro pavor será sobre todo animal de la tierra, y sobre toda ave de los cielos, en todo lo que se moverá en la tierra, y en todos los peces del mar: en vuestra mano son entregados.
|
|
Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things. |
| Todo lo que se mueve y vive, os será para mantenimiento: así como las legumbres y hierbas, os lo he dado todo.
|
|
But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat. |
| Empero carne con su vida, que es su sangre, no comeréis.
|
|
And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man. |
| Porque ciertamente demandaré la sangre de vuestras vidas; de mano de todo animal la demandaré, y de mano del hombre; de mano del varón su hermano demandaré la vida del hombre.
|
|
Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man. |
| El que derramare sangre del hombre, por el hombre su sangre será derramada; porque á imagen de Dios es hecho el hombre.
|
|
And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein. |
| Mas vosotros fructificad, y multiplicaos; procread abundantemente en la tierra, y multiplicaos en ella.
|
|
And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying, |
| Y habló Dios á Noé y á sus hijos con él, diciendo:
|
|
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you; |
| Yo, he aquí que yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra simiente después de vosotros;
|
|
And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth. |
| Y con toda alma viviente que está con vosotros, de aves, de animales, y de toda bestia de la tierra que está con vosotros; desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.
|
|
And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth. |
| Estableceré mi pacto con vosotros, y no fenecerá ya más toda carne con aguas de diluvio; ni habrá más diluvio para destruir la tierra.
|
|
And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations: |
| Y dijo Dios: Esta será la señal del pacto que yo establezco entre mí y vosotros y toda alma viviente que está con vosotros, por siglos perpetuos:
|
|
I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth. |
| Mi arco pondré en las nubes, el cual será por señal de convenio entre mí y la tierra.
|
|
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud: |
| Y será que cuando haré venir nubes sobre la tierra, se dejará ver entonces mi arco en las nubes.
|
|
And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh. |
| Y acordarme he del pacto mío, que hay entre mí y vosotros y toda alma viviente de toda carne; y no serán más las aguas por diluvio para destruir toda carne.
|
|
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth. |
| Y estará el arco en las nubes, y verlo he para acordarme del pacto perpetuo entre Dios y toda alma viviente, con toda carne que hay sobre la tierra.
|
|
And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth. |
| Dijo, pues, Dios á Noé: Esta será la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne que está sobre la tierra.
|
|
And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan. |
| Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Châm y Japhet: y Châm es el padre de Canaán.
|
|
These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread. |
| Estos tres son los hijos de Noé; y de ellos fué llena toda la tierra.
|
|
And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard: |
| Y comenzó Noé á labrar la tierra, y plantó una viña:
|
|
And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent. |
| Y bebió del vino, y se embriagó, y estaba descubierto en medio de su tienda.
|
|
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without. |
| Y Châm, padre de Canaán, vió la desnudez de su padre, y díjolo á sus dos hermanos á la parte de afuera.
|
|
And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness. |
| Entonces Sem y Japhet tomaron la ropa, y la pusieron sobre sus propios hombros, y andando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre teniendo vueltos sus rostros, y así no vieron la desnudez de su padre.
|
|
And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him. |
| Y despertó Noé de su vino, y supo lo que había hecho con él su hijo el más joven;
|
|
And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren. |
| Y dijo: Maldito sea Canaán; Siervo de siervos será á sus hermanos.
|
|
And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant. |
| Dijo más: Bendito Jehová el Dios de Sem, Y séale Canaán siervo.
|
|
God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant. |
| Engrandezca Dios á Japhet, Y habite en las tiendas de Sem, Y séale Canaán siervo.
|
|
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years. |
| Y vivió Noé después del diluvio trescientos y cincuenta años.
|
|
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died. |
| Y fueron todos los días de Noé novecientos y cincuenta años; y murió.
|