| Chapter 4 |
|
And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD. |
| Y Conocio Adam á su mujer Eva, la cual concibió y parió á Caín, y dijo: Adquirido he varón por Jehová.
|
|
And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. |
| Y después parió á su hermano Abel. Y fué Abel pastor de ovejas, y Caín fué labrador de la tierra.
|
|
And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD. |
| Y aconteció andando el tiempo, que Caín trajo del fruto de la tierra una ofrenda á Jehová.
|
|
And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering: |
| Y Abel trajo también de los primogénitos de sus ovejas, y de su grosura. Y miró Jehová con agrado á Abel y á su ofrenda;
|
|
But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell. |
| Mas no miró propicio á Caín y á la ofrenda suya. Y ensañóse Caín en gran manera, y decayó su semblante.
|
|
And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen? |
| Entonces Jehová dijo á Caín: ¿Por qué te has ensañado, y por qué se ha inmutado tu rostro?
|
|
If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him. |
| Si bien hicieres, ¿no serás ensalzado? y si no hicieres bien, el pecado está á la puerta: con todo esto, á ti será su deseo, y tú te enseñorearás de él.
|
|
And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him. |
| Y habló Caín á su hermano Abel: y aconteció que estando ellos en el campo, Caín se levantó contra su hermano Abel, y le mató.
|
|
And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper? |
| Y Jehová dijo á Caín: ¿Dónde está Abel tu hermano? Y él respondió: No sé; ¿soy yo guarda de mi hermano?
|
|
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground. |
| Y él le dijo: ¿Qué has hecho? La voz de la sangre de tu hermano clama á mí desde la tierra.
|
|
And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand; |
| Ahora pues, maldito seas tú de la tierra que abrió su boca para recibir la sangre de tu hermano de tu mano:
|
|
When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth. |
| Cuando labrares la tierra, no te volverá á dar su fuerza: errante y extranjero serás en la tierra.
|
|
And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear. |
| Y dijo Caín á Jehová: Grande es mi iniquidad para ser perdonada.
|
|
Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me. |
| He aquí me echas hoy de la faz de la tierra, y de tu presencia me esconderé; y seré errante y extranjero en la tierra; y sucederá que cualquiera que me hallare, me matará.
|
|
And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him. |
| Y respondióle Jehová: Cierto que cualquiera que matare á Caín, siete veces será castigado. Entonces Jehová puso señal en Caín, para que no lo hiriese cualquiera que le hallara.
|
|
And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden. |
| Y salió Caín de delante de Jehová, y habitó en tierra de Nod, al oriente de Edén.
|
|
And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch. |
| Y conoció Caín á su mujer, la cual concibió y parió á Henoch: y edificó una ciudad, y llamó el nombre de la ciudad del nombre de su hijo, Henoch.
|
|
And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methusael: and Methusael begat Lamech. |
| Y á Henoch nació Irad, é Irad engendró á Mehujael, y Mehujael engendró á Methusael, y Methusael engendró á Lamech.
|
|
And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah. |
| Y tomó para sí Lamech dos mujeres; el nombre de la una fué Ada, y el nombre de la otra Zilla.
|
|
And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle. |
| Y Ada parió á Jabal, el cual fué padre de los que habitan en tiendas, y crían ganados.
|
|
And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ. |
| Y el nombre de su hermano fué Jubal, el cual fué padre de todos los que manejan arpa y órgano.
|
|
And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah. |
| Y Zilla también parió á Tubal-Caín, acicalador de toda obra de metal y de hierro: y la hermana de Tubal-Caín fué Naama.
|
|
And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt. |
| Y dijo Lamech á sus mujeres: Ada y Zilla, oid mi voz; Mujeres de Lamech, escuchad mi dicho: Que varón mataré por mi herida, Y mancebo por mi golpe:
|
|
If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold. |
| Si siete veces será vengado Caín, Lamech en verdad setenta veces siete lo será.
|
|
And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth: For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew. |
| Y conoció de nuevo Adam á su mujer, la cual parió un hijo, y llamó su nombre Seth: Porque Dios (dijo ella) me ha sustituído otra simiente en lugar de Abel, á quien mató Caín.
|
|
And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD. |
| Y á Seth también le nació un hijo, y llamó su nombre Enós. Entonces los hombres comenzaron á llamarse del nombre de Jehová.
|