| Chapter 1 |
|
Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ. |
| Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam dadas.
|
|
We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers; |
| Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
|
|
Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father; |
| lembrando-nos sem cessar da vossa obra de fé, do vosso trabalho de amor e da vossa firmeza de esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
|
|
Knowing, brethren beloved, your election of God. |
| conhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição;
|
|
For our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake. |
| porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós.
|
|
And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost: |
| E vós vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
|
|
So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia. |
| De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
|
|
For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing. |
| Porque, partindo de vós fez-se ouvir a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e na Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se divulgou, de tal maneira que não temos necessidade de falar coisa alguma;
|
|
For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God; |
| porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos entre vós, e como vos convertestes dos ídolos a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
|
|
And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come. |
| e esperardes dos céus a seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
|