| Chapter 8 |
|
Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law. |
| Põe a trombeta à tua boca. Ele vem como águia contra a casa do Senhor; porque eles transgrediram o meu pacto, e se rebelaram contra a minha lei.
|
|
Israel shall cry unto me, My God, we know thee. |
| E a mim clamam: Deus meu, nós, Israel, te conhecemos.
|
|
Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him. |
| Israel desprezou o bem; o inimigo persegui-lo-á.
|
|
They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off. |
| Eles fizeram reis, mas não por mim; constituíram príncipes, mas sem a minha aprovação; da sua prata e do seu ouro fizeram ídolos para si, para serem destruídos.
|
|
Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency? |
| O teu bezerro, ó Samária, é rejeitado; a minha ira se acendeu contra eles; até quando serão eles incapazes da inocência?
|
|
For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces. |
| Pois isso procede de Israel; um artífice o fez, e não é Deus. Será desfeito em pedaços o bezerro de Samária
|
|
For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk: the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up. |
| Porquanto semeiam o vento, hão de ceifar o turbilhão; não haverá seara, a erva não dará farinha; se a der, tragá-la-ão os estrangeiros.
|
|
Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure. |
| Israel foi devorado; agora está entre as nações como um vaso em que ninguém tem prazer.
|
|
For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers. |
| Porque subiram à Assíria, qual asno selvagem andando sozinho; mercou Efraim amores.
|
|
Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes. |
| Todavia, ainda que eles merquem entre as nações, eu as congregarei; já começaram a ser diminuídos por causa da carga do rei dos príncipes.
|
|
Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin. |
| Ainda que Efraim tem multiplicado altares, estes se lhe tornaram altares para pecar.
|
|
I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing. |
| Escrevi para ele miríades de coisas da minha lei; mas isso é para ele como coisa estranha.
|
|
They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt. |
| Quanto aos sacrifícios das minhas ofertas, eles sacrificam carne, e a comem; mas o Senhor não os aceita; agora se lembrará da iniqüidade deles, e punirá os seus pecados; eles voltarão para o Egito.
|
|
For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof. |
| Pois Israel se esqueceu do seu Criador, e edificou palácios, e Judá multiplicou cidades fortificadas. Mas eu enviarei sobre as suas cidades um fogo que consumirá os seus castelos.
|