| Chapter 14 |
|
Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house. |
| Hirão, rei de Tiro, mandou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, pedreiros e carpinteiros para lhe edificarem uma casa.
|
|
And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel. |
| Então percebeu Davi que o Senhor o tinha confirmado rei sobre Israel; porque o seu reino tinha sido muito exaltado por amor do seu povo Israel.
|
|
And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters. |
| Davi tomou em Jerusalém ainda outras mulheres, e teve ainda filhos e filhas.
|
|
Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon, |
| Estes, pois, são os nomes dos filhos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
|
|
And Ibhar, and Elishua, and Elpalet, |
| Ibar, Elisua, Elpelete,
|
|
And Nogah, and Nepheg, and Japhia, |
| Nogá, Nefegue, Jafia,
|
|
And Elishama, and Beeliada, and Eliphalet. |
| Elisama, Beeliada e Elifelete.
|
|
And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them. |
| Quando os filisteus ouviram que Davi havia sido ungido rei sobre todo o Israel, subiram todos em busca dele; o que ouvindo Davi, logo saiu contra eles.
|
|
And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim. |
| Ora, os filisteus tinham vindo e feito uma arremetida pelo vale de Refaim.
|
|
And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand. |
| Então Davi consultou a Deus, dizendo: Subirei contra os filisteus, e nas minhas mãos os entregarás?: E o Senhor lhe disse: Sobe, porque os entregarei nas tuas mãos.
|
|
So they came up to Baalperazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baalperazim. |
| E subiram os filisteus a Baal-Perazim, onde Davi os derrotou; e disse Davi: por minha mão Deus fez uma brecha nos meus inimigos, como uma brecha feita pelas águas. Pelo que chamaram aquele lugar Baal-Perazim:
|
|
And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire. |
| E deixaram ali os seus deuses, que, por ordem de Davi, foram queimados a fogo.
|
|
And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley. |
| Mas os filisteus tornaram a fazer uma arremetida pelo vale.
|
|
Therefore David enquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees. |
| Tornou Davi a consultar a Deus, que lhe respondeu: Não subirás atrás deles; mas rodeia-os por detrás e vem sobre eles por defronte dos balsameiros;
|
|
And it shall be, when thou shalt hear a sound of going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle: for God is gone forth before thee to smite the host of the Philistines. |
| e será que, ouvindo tu um ruído de marcha pelas copas dos balsameiros, sairás à peleja; porque Deus terá saído diante de ti para ferir o exército dos filisteus.
|
|
David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer. |
| E fez Davi como Deus lhe ordenara; e desbarataram o exército dos filisteus desde Gibeão até Gezer:
|
|
And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations. |
| Assim a fama de Davi se espalhou por todas aquelas terras, e o Senhor pôs o temor dele sobre todas aquelas gentes.
|