| Chapter 6 |
|
The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari. |
| Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
|
|
And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel. |
| Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
|
|
And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. |
| Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
|
|
Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua, |
| Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
|
|
And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi, |
| Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
|
|
And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth, |
| Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
|
|
Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub, |
| Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
|
|
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz, |
| Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
|
|
And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan, |
| Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
|
|
And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem:) |
| Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
|
|
And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub, |
| Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
|
|
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum, |
| Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
|
|
And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah, |
| Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
|
|
And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak, |
| Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
|
|
And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar. |
| e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.
|
|
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari. |
| Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
|
|
And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei. |
| Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
|
|
And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel. |
| Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
|
|
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers. |
| Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
|
|
Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son, |
| De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
|
|
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son. |
| de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
|
|
The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son, |
| Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
|
|
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son, |
| de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
|
|
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son. |
| de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
|
|
And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth. |
| Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
|
|
As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son, |
| de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
|
|
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son. |
| de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
|
|
And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah. |
| E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
|
|
The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son, |
| Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
|
|
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son. |
| de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
|
|
And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest. |
| Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
|
|
And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order. |
| Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
|
|
And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel, |
| São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
|
|
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah, |
| filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
|
|
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai, |
| filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
|
|
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah, |
| filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
|
|
The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah, |
| filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
|
|
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel. |
| filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
|
|
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea, |
| E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
|
|
The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah, |
| filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
|
|
The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah, |
| filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
|
|
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei, |
| filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
|
|
The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi. |
| filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
|
|
And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch, |
| E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
|
|
The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah, |
| filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
|
|
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer, |
| filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
|
|
The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi. |
| filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
|
|
Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God. |
| Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
|
|
But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded. |
| Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
|
|
And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son, |
| Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
|
|
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son, |
| de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
|
|
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son, |
| de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
|
|
Zadok his son, Ahimaaz his son. |
| de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
|
|
Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot. |
| Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),
|
|
And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it. |
| deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
|
|
But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh. |
| porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
|
|
And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs, |
| E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
|
|
And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs, |
| Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
|
|
And Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs: |
| Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
|
|
And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities. |
| e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
|
|
And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities. |
| Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
|
|
And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. |
| aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
|
|
Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. |
| e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
|
|
And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs. |
| Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
|
|
And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names. |
| Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
|
|
And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim. |
| Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
|
|
And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs, |
| Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
|
|
And Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs, |
| Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
|
|
And Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs: |
| Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
|
|
And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath. |
| e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
|
|
Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs: |
| Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
|
|
And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs, |
| e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
|
|
And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs: |
| Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
|
|
And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs, |
| e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
|
|
And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs: |
| Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
|
|
And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs. |
| e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
|
|
Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs: |
| Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
|
|
And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs, |
| e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
|
|
Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs: |
| Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
|
|
And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs, |
| e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
|
|
And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs. |
| Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.
|