| Chapter 1 |
|
Adam, Sheth, Enosh, |
| Adão, Sete, Enos,
|
|
Kenan, Mahalaleel, Jered, |
| Quenã, Maalalel, Jarede,
|
|
Henoch, Methuselah, Lamech, |
| Enoque, Matusalém, Lameque,
|
|
Noah, Shem, Ham, and Japheth. |
| Noé, Sem, Cão e Jafé.
|
|
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. |
| Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
|
|
And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah. |
| Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
|
|
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. |
| Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
|
|
The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan. |
| Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
|
|
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. |
| Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
|
|
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth. |
| Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
|
|
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, |
| De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
|
|
And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim. |
| os patrusins, os casluins (dos quais procederam os filisteus) e os caftoreus.
|
|
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth, |
| Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
|
|
The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite, |
| e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
|
|
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, |
| dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
|
|
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. |
| dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
|
|
The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech. |
| Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
|
|
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber. |
| Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
|
|
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan. |
| A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
|
|
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, |
| Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
|
|
Hadoram also, and Uzal, and Diklah, |
| Hadorão, Uzal, Diclá,
|
|
And Ebal, and Abimael, and Sheba, |
| Ebal, Abimael, Sebá,
|
|
And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan. |
| Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
|
|
Shem, Arphaxad, Shelah, |
| Sem, Arfaxade, Selá;
|
|
Eber, Peleg, Reu, |
| Eber, Pelegue, Reú;
|
|
Serug, Nahor, Terah, |
| Serugue, Naor, Tera;
|
|
Abram; the same is Abraham. |
| Abrão, que é Abraão.
|
|
The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael. |
| Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
|
|
These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam, |
| Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
|
|
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema, |
| Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
|
|
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael. |
| Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
|
|
Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan. |
| Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.
|
|
And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah. |
| Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
|
|
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel. |
| Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
|
|
The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah. |
| Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
|
|
The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek. |
| Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
|
|
The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. |
| Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
|
|
And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan. |
| Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
|
|
And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister. |
| Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
|
|
The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah. |
| Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
|
|
The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran. |
| Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
|
|
The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran. |
| Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
|
|
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah. |
| Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
|
|
And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. |
| Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
|
|
And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. |
| Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
|
|
And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. |
| Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
|
|
And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead. |
| Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
|
|
And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead. |
| Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
|
|
And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. |
| Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
|
|
And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. |
| Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
|
|
Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth, |
| E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
|
|
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, |
| o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
|
|
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, |
| o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
|
|
Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom. |
| o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.
|