| Chapter 6 |
|
Now these are the commandments, the statutes, and the judgments, which the LORD your God commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go to possess it: |
| Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os preceitos que o Senhor teu Deus mandou ensinar-te, a fim de que os cumprisses na terra a que estás passando: para a possuíres;
|
|
That thou mightest fear the LORD thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son's son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged. |
| para que temas ao Senhor teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.
|
|
Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the LORD God of thy fathers hath promised thee, in the land that floweth with milk and honey. |
| Ouve, pois, ó Israel, e atenta em que os guardes, para que te vá bem, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor Deus de teus pais.
|
|
Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD: |
| Ouve, ó Israel; o Senhor nosso Deus é o único Senhor.
|
|
And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might. |
| Amarás, pois, ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.
|
|
And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart: |
| E estas palavras, que hoje te ordeno, estarão no teu coração;
|
|
And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up. |
| e as ensinarás a teus filhos, e delas falarás sentado em tua casa e andando pelo caminho, ao deitar-te e ao levantar-te.
|
|
And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes. |
| Também as atarás por sinal na tua mão e te serão por frontais entre os teus olhos;
|
|
And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates. |
| e as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas.
|
|
And it shall be, when the LORD thy God shall have brought thee into the land which he sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give thee great and goodly cities, which thou buildedst not, |
| Quando, pois, o Senhor teu Deus te introduzir na terra que com juramento prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, que te daria, com grandes e boas cidades, que tu não edificaste,
|
|
And houses full of all good things, which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full; |
| e casas cheias de todo o bem, as quais tu não encheste, e poços cavados, que tu não cavaste, vinhas e olivais, que tu não plantaste, e quando comeres e te fartares;
|
|
Then beware lest thou forget the LORD, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage. |
| guarda-te, que não te esqueças do Senhor, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
|
|
Thou shalt fear the LORD thy God, and serve him, and shalt swear by his name. |
| Temerás ao Senhor teu Deus e o servirás, e pelo seu nome jurarás.
|
|
Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you; |
| Não seguirás outros deuses, os deuses dos povos que houver à roda de ti;
|
|
(For the LORD thy God is a jealous God among you) lest the anger of the LORD thy God be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth. |
| porque o Senhor teu Deus é um Deus zeloso no meio de ti; para que a ira do Senhor teu Deus não se acenda contra ti, e ele te destrua de sobre a face da terra.
|
|
Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted him in Massah. |
| Não tentareis o Senhor vosso Deus, como o tentastes em Massá.
|
|
Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee. |
| Diligentemente guardarás os mandamentos do Senhor teu Deus, como também os seus testemunhos, e seus estatutos, que te ordenou.
|
|
And thou shalt do that which is right and good in the sight of the LORD: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the LORD sware unto thy fathers, |
| Também praticarás o que é reto e bom aos olhos do Senhor, para que te vá bem, e entres, e possuas a boa terra, a qual o Senhor prometeu com juramento a teus pais;
|
|
To cast out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken. |
| para que lance fora de diante de ti todos os teus inimigos, como disse o Senhor.
|
|
And when thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God hath commanded you? |
| Quando teu filho te perguntar no futuro, dizendo: Que significam os testemunhos, estatutos e preceitos que o Senhor nosso Deus vos ordenou?
|
|
Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand: |
| responderás a teu filho: Éramos servos de Faraó no Egito, porém o Senhor, com mão forte, nos tirou de lá;
|
|
And the LORD shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes: |
| e, aos nossos olhos, o Senhor fez sinais e maravilhas grandes e penosas contra o Egito, contra Faraó e contra toda a sua casa;
|
|
And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers. |
| mas nos tirou de lá, para nos introduzir e nos dar a terra que com juramento prometera a nossos pais.
|
|
And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as it is at this day. |
| Pelo que o Senhor nos ordenou que observássemos todos estes estatutos, que temêssemos o Senhor nosso Deus, para o nosso bem em todo o tempo, a fim de que ele nos preservasse em vida, assim como hoje se vê.
|
|
And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he hath commanded us. |
| E será justiça para nós, se tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor nosso Deus, como ele nos ordenou.
|