| Chapter 31 |
|
And the LORD spake unto Moses, saying, |
| Disse mais o Senhor a Moisés:
|
|
Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people. |
| Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.
|
|
And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian. |
| Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.
|
|
Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war. |
| Enviareis à guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
|
|
So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war. |
| Assim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja.
|
|
And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand. |
| E Moisés mandou à guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.
|
|
And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males. |
| E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
|
|
And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword. |
| Com eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram à espada a Balaão, filho de Beor.
|
|
And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods. |
| Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;
|
|
And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire. |
| queimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos;
|
|
And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts. |
| tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;
|
|
And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho. |
| e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.
|
|
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp. |
| Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.
|
|
And Moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle. |
| E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,
|
|
And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive? |
| e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres?
|
|
Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the LORD. |
| Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.
|
|
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him. |
| Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.
|
|
But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves. |
| Mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
|
|
And do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify both yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day. |
| Acampai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos.
|
|
And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood. |
| Também purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.
|
|
And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the LORD commanded Moses; |
| Então Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
|
|
Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead, |
| o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo,
|
|
Every thing that may abide the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water. |
| tudo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água.
|
|
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp. |
| Trambém lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.
|
|
And the LORD spake unto Moses, saying, |
| Disse mais o Senhor a Moisés:
|
|
Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation: |
| Faze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;
|
|
And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation: |
| e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram à peleja, e toda a congregação.
|
|
And levy a tribute unto the LORD of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep: |
| E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram à peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos;
|
|
Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD. |
| da sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.
|
|
And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the LORD. |
| Mas da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor.
|
|
And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses. |
| Fizeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
|
|
And the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep, |
| Ora, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
|
|
And threescore and twelve thousand beeves, |
| setenta e dois mil bois,
|
|
And threescore and one thousand asses, |
| e sessenta e um mil jumentos;
|
|
And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him. |
| e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens.
|
|
And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep: |
| Assim a metade, que era a porção dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;
|
|
And the LORD'S tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen. |
| e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
|
|
And the beeves were thirty and six thousand; of which the LORD'S tribute was threescore and twelve. |
| E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois.
|
|
And the asses were thirty thousand and five hundred; of which the LORD'S tribute was threescore and one. |
| E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um.
|
|
And the persons were sixteen thousand; of which the LORD'S tribute was thirty and two persons. |
| E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.
|
|
And Moses gave the tribute, which was the LORD'S heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses. |
| Moisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moises.
|
|
And of the children of Israel's half, which Moses divided from the men that warred, |
| E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram
|
|
(Now the half that pertained unto the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep, |
| (ora, a metade que coube à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
|
|
And thirty and six thousand beeves, |
| dos bois trinta e seis mil;
|
|
And thirty thousand asses and five hundred, |
| dos jumentos trinta mil e quinhentos;
|
|
And sixteen thousand persons;) |
| e das pessoas dezesseis mil),
|
|
Even of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses. |
| isto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés.
|
|
And the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near unto Moses: |
| Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem,
|
|
And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us. |
| e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.
|
|
We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD. |
| Pelo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.
|
|
And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels. |
| Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.
|
|
And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels. |
| E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos
|
|
(For the men of war had taken spoil, every man for himself.) |
| (pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si).
|
|
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD. |
| Assim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.
|