| Chapter 29 |
|
And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets unto you. |
| No sétimo mês, no primeiro dia do mês, tereis uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; será para vós dia de sonido de trombetas.
|
|
And ye shall offer a burnt offering for a sweet savour unto the LORD; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish: |
| Oferecereis um holocausto em cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito;
|
|
And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals for a bullock, and two tenth deals for a ram, |
| e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para o novilho, dois décimos para o carneiro,
|
|
And one tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs: |
| e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
|
|
And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you: |
| e um bode para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vós;
|
|
Beside the burnt offering of the month, and his meat offering, and the daily burnt offering, and his meat offering, and their drink offerings, according unto their manner, for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. |
| além do holocausto do mês e a sua oferta de cereais, e do holocausto contínuo e a sua oferta de cereais, com as suas ofertas de libação, segundo a ordenança, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
|
|
And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any work therein: |
| Também no dia dez deste sétimo mês tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis;
|
|
But ye shall offer a burnt offering unto the LORD for a sweet savour; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish: |
| mas oferecereis um holocausto, em cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos eles sem defeito;
|
|
And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals to a bullock, and two tenth deals to one ram, |
| e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para o novilho, dois décimos para o carneiro,
|
|
A several tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs: |
| e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
|
|
One kid of the goats for a sin offering; beside the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meat offering of it, and their drink offerings. |
| e um bode para oferta pelo pecado, além da oferta pelo pecado, com a qual se faz expiação, e do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e as suas ofertas de libação.
|
|
And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days: |
| Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; mas por sete dias celebrareis festa ao Senhor.
|
|
And ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish: |
| Oferecereis um holocausto em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor: treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos eles sem defeito;
|
|
And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals unto every bullock of the thirteen bullocks, two tenth deals to each ram of the two rams, |
| e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para cada um dos treze novilhos, dois décimos para cada um dos dois carneiros,
|
|
And a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs: |
| e um décimo para cada um dos catorze cordeiros;
|
|
And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. |
| e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
|
|
And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot: |
| No segundo dia, doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
|
|
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: |
| e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
|
|
And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, and the meat offering thereof, and their drink offerings. |
| e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e as suas ofertas de libação:
|
|
And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish; |
| No terceiro dia, onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
|
|
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: |
| e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
|
|
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. |
| e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
|
|
And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: |
| No quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
|
|
Their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: |
| e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
|
|
And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. |
| e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
|
|
And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot: |
| No quinto dia, nove novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
|
|
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: |
| e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
|
|
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. |
| e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
|
|
And on the sixth day eight bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: |
| No sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
|
|
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: |
| e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
|
|
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. |
| e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
|
|
And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: |
| No sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
|
|
And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: |
| e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
|
|
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. |
| e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
|
|
On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein: |
| No oitavo dia tereis assembléia solene; nenhum trabalho servil fareis;
|
|
But ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish: |
| mas oferecereis um holocausto em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
|
|
Their meat offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: |
| e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
|
|
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. |
| e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
|
|
These things ye shall do unto the LORD in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meat offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings. |
| Oferecereis essas coisas ao Senhor nas vossas festas fixas, além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, tanto para os vossos holocaustos, como para as vossas ofertas de cereais, as vossas ofertas de libações e os vossos sacrifícios de ofertas pacíficas.
|
|
And Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses. |
| Falou, pois, Moisés aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor lhe ordenara.
|