| Chapter 24 |
|
And the LORD spake unto Moses, saying, |
| Disse mais o Senhor a Moisés:
|
|
Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually. |
| Ordena aos filhos de Israel que te tragam, para o candeeiro, azeite de oliveira, puro, batido, a fim de manter uma lâmpada acesa continuamente.
|
|
Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations. |
| Arão a conservará em ordem perante o Senhor, continuamente, desde a tarde até a manhã, fora do véu do testemunho, na tenda da revelação; será estatuto perpétuo pelas vossas gerações.
|
|
He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually. |
| Sobre o candelabro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
|
|
And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake. |
| Também tomarás flor de farinha, e dela cozerás doze pães; cada pão será de dois décimos de efa.
|
|
And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD. |
| E pô-los-ás perante o Senhor, em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro.
|
|
And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD. |
| Sobre cada fileira porás incenso puro, para que seja sobre os pães como memorial, isto é, como oferta queimada ao Senhor;
|
|
Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant. |
| em cada dia de sábado, isso se porá em ordem perante o Senhor continuamente; e, a favor dos filhos de Israel, um pacto perpétuo.
|
|
And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute. |
| Pertencerão os pães a Arão e a seus filhos, que os comerão em lugar santo, por serem coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor por estatuto perpétuo.
|
|
And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp; |
| Naquele tempo apareceu no meio dos filhos de Israel o filho duma mulher israelita, o qual era filho dum egípcio; e o filho da israelita e um homem israelita pelejaram no arraial;
|
|
And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the LORD, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:) |
| e o filho da mulher israelita blasfemou o Nome, e praguejou; pelo que o trouxeram a Moisés. Ora, o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
|
|
And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them. |
| Puseram-no, pois, em detenção, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor.
|
|
And the LORD spake unto Moses, saying, |
| Então disse o Senhor a Moisés:
|
|
Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him. |
| Tira para fora do arraial o que tem blasfemado; todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
|
|
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin. |
| E dirás aos filhos de Israel: Todo homem que amaldiçoar o seu Deus, levará sobre si o seu pecado.
|
|
And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the LORD, shall be put to death. |
| E aquele que blasfemar o nome do Senhor, certamente será morto; toda a congregação certamente o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural, que blasfemar o nome do Senhor, será morto.
|
|
And he that killeth any man shall surely be put to death. |
| Quem matar a alguém, certamente será morto;
|
|
And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast. |
| e quem matar um animal, fará restituição por ele, vida por vida.
|
|
And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him; |
| Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
|
|
Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again. |
| quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado algum homem, assim lhe será feito.
|
|
And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death. |
| Quem, pois, matar um animal, fará restituição por ele; mas quem matar um homem, será morto.
|
|
Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God. |
| uma mesma lei tereis, tanto para o estrangeiro como para o natural; pois eu sou o Senhor vosso Deus.
|
|
And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses. |
| Então falou Moisés aos filhos de Israel. Depois eles levaram para fora do arraial aquele que tinha blasfemado e o apedrejaram. Fizeram, pois, os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.
|